Меню

Дубовый веник по английски

банный веник

1 банный веник

2 банный веник

См. также в других словарях:

Банный веник — … Википедия

БАННЫЙ — БАННЫЙ, банная, банное. прил. к баня. Банный день. Банный веник. ❖ Пристал как банный лист (т.е. как лист от банного веника к телу; разг.) пристал к кому нибудь неотвязно. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

Веник банный — Продажа банных веников в городе Йошкар Ола Банный веник веник, используемый для банных процедур. Смысл парки с веником не в том, чтобы отстегать друг друга, что есть силы. Веник это не орудие для пыток. Им нагнетают жар, массируют кожу.… … Википедия

Веник — Веник: В Викисловаре есть статья «веник» Хозяйственный веник связка прутьев или веток, используемая для подметания. Банный веник веник, используемый для банных процедур … Википедия

ВЕНИК — ВЕНИК, а, муж. Связка веток, прутьев, сухих длинных стеблей. Подметать пол веником. Банный в. (для парения в бане). Кормовые веники. | прил. вениковый, ая, ое и веничный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Веник — 1) банный заготовляется из березовых прутьев, толщиною 1 1/2 2 линии, покрытых вполне развитыми листьями; один рабочий с двумя помощницами, занимающимися вязкою В., могут заготовить в течение дня, при средней полноте насаждения, 200 300 пар,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Берёзовый веник — Продажа банных веников в городе Йошкар Ола Банный веник веник, используемый для банных процедур. Смысл парки с веником не в том, чтобы отстегать друг друга, что есть силы. Веник это не орудие для пыток. Им нагнетают жар, массируют кожу.… … Википедия

КАК БАННЫЙ ЛИСТ — пристать, прилипнуть Навязчиво, назойливо. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) постоянно и надоедливо обращается с просьбами, требованиями, придирками, издёвками к другому лицу, к другой группе лиц (Y), а также неотступно их преследует и… … Фразеологический словарь русского языка

СЛОВНО БАННЫЙ ЛИСТ — пристать, прилипнуть Навязчиво, назойливо. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) постоянно и надоедливо обращается с просьбами, требованиями, придирками, издёвками к другому лицу, к другой группе лиц (Y), а также неотступно их преследует и… … Фразеологический словарь русского языка

ТОЧНО БАННЫЙ ЛИСТ — пристать, прилипнуть Навязчиво, назойливо. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) постоянно и надоедливо обращается с просьбами, требованиями, придирками, издёвками к другому лицу, к другой группе лиц (Y), а также неотступно их преследует и… … Фразеологический словарь русского языка

БАНИТЬ — что, ·стар., южн., зап. мыть, чистить водою; на Дону говорят банить белье, банить полы, посуду; вообще: банить ноги, мыть, купать в теплой воде; банить коренную (соленую) рыбу, вымачивать и промывать; банить пушку, чистить ее внутри банником,… … Толковый словарь Даля

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BA/ru/en/

БАННЫЙ ВЕНИК

Русско-английский перевод БАННЫЙ ВЕНИК

besom used in Russian baths to induce copious perspiration ( by beating about with it)

Русско-Английский словарь общей тематики. Russian-English dictionary of general subjects. 2012

Еще значения слова и перевод БАННЫЙ ВЕНИК с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «БАННЫЙ ВЕНИК» in dictionaries.

  • БАННЫЙ ВЕНИК — besom used in Russian baths
    Большой Русско-Английский словарь
  • ВЕНИК — Broom
    Русско-Американский Английский словарь
  • ВЕНИК — besom, ( для па’рения в бане ) switch of green birch twigs
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • БАННЫЙ — пристал, как банный лист — stick(s) like a leech, или like glue
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • ВЕНИК — муж. broom, besom
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • БАННЫЙ — bath attr
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • ВЕНИК — Broom
    Russian Learner’s Dictionary
  • ВЕНИК — м. besom, ( для па’рения в бане ) switch of green birch twigs
    Русско-Английский словарь
  • БАННЫЙ — прил. к баня пристал, как банный лист — stick(s) like a leech, или like glue
    Русско-Английский словарь
  • ВЕНИК — м. besom, ( для па’рения в бане ) switch of green birch twigs
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • БАННЫЙ — прил. к баня ♢ пристал, как банный лист — stick(s) like a leech, или like glue
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ВЕНИК — муж. broom, besom
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ВЕНИК — broom
    Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • ВЕНИК — Brush
    Британский Русско-Английский словарь
  • ВЕНИК — Broom
    Британский Русско-Английский словарь
  • ВЕНИК — ВЕНИК , -а, м. 1. Простой, примитивный человек. 2. Язык. 3. только мн. Ерунда, безделица, чушь. Прикинуться (или заделаться ) …
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • БАННЫЙ
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • ВЕНИК — Венерический больной
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • ВЕНИК — (straw)besom; (в бане) switch of green birch twigs
    Русско-Английский словарь — QD
  • БАННЫЙ — bath attr
    Русско-Английский словарь — QD
  • ВЕНИК — муж. broom, besom м. (straw)besom (в бане) switch of green birch twigs
    Большой Русско-Английский словарь
  • БАННЫЙ — прил. от баня : пристал как банный лист – sticks like a leech, sticks like glue банный веник bath attr
    Большой Русско-Английский словарь
  • ВЕНИК — веник besom
    Русско-Английский словарь Сократ
  • БАННЫЙ — банный bath
    Русско-Английский словарь Сократ
  • ВЕНИК ХОЗЯЙСТВЕННЫЙ — Broom
    Русско-Американский Английский словарь
  • ПРИЛИПНУТЬ КАК БАННЫЙ ЛИСТ К ЖОПЕ
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • WISP — сущ. 1) пучок, жгут, клок (соломы, сена и т. п.) 2) клочок, обрывок Syn : scrap, shred 3) метелка 4) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • STICK
    Большой Англо-Русский словарь
  • PLASTER — 1. сущ. 1) штукатурка to apply, daub plaster ≈ штукатурить to apply, daub plaster to a wall ≈ штукатурить стену …
    Большой Англо-Русский словарь
  • MUSTARD PLASTER — 1) горчичник Syn : sinapism, mustard poultice 2) разг. прилипчивый человек, ‘банный лист’ горчичник
    Большой Англо-Русский словарь
  • LIMPET — сущ. 1) зоол. блюдечко (моллюск) 2) чиновник, всеми силами старающийся удержать свое место 3) магнитное взрывное устройство limpet mine ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • GLUE — 1. сущ. клей glue colour Syn : paste, gum 2. гл. 1) клеить, приклеивать (тж. glue down) We must glue …
    Большой Англо-Русский словарь
  • FLAG-BROOM — метла; березовый веник
    Большой Англо-Русский словарь
  • COW — I сущ. 1) мн. -s; уст. тж. kine а) корова б) самка представителей семейства быков : вола, буйвола, бизона и …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BUZZ — I 1. сущ. 1) жужжание (звук, производимый летающими насекомыми); фон. звонкий шум, сопровождающий произнесение звонких спирантов «Any taste for music?» …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BUR — сущ. 1) шип, колючка (растения) 2) репей, репейник to stick like a bur ≈ пристать как банный лист Syn : …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BROOM — 1. сущ. 1) веник, метла Syn : besom 2) широкий лошадиный хвост (похожий на метлу) 3) бот. ракитник 2. гл. …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BESOM
    Большой Англо-Русский словарь
  • BATH TOWEL — большое махровое полотенце банный полотенце
    Большой Англо-Русский словарь
  • BARNACLE — I сущ.; обыкн. мн. 1) а) кляп; кляпцы (на морду неспокойной лошади или осла) б) кляп (как элемент пыток у …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BROOMS — Веник хозяйственный
    Американский Англо-Русский словарь
  • BROOMS — Веник
    Американский Англо-Русский словарь
  • BROOM — Веник хозяйственный
    Американский Англо-Русский словарь
  • BESOMS — Веник хозяйственный
    Американский Англо-Русский словарь
  • BESOMS — Веник
    Американский Англо-Русский словарь
  • WISP — wisp.ogg 1. wısp n 1. 1> пучок, клок ( соломы, сена ) 2> прядь клок ( волос ) 2. жгут …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • STICK
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • LIMPET — n 1. зоол. блюдечко ( Acmaea spp. ) 2. 1> приставака; неотвязная личность 2> бюрократ, крепко держащийся за своё кресло …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • GLUE — glue.ogg 1. glu: n 1. клей 2. мед. глия to stick like glue to smb. — пристать к кому-л. (как …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • FLAG BROOM — n метла; берёзовый веник
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • BARNACLE — _I ʹbɑ:nək(ə)l n 1. обыкн. pl 1> щипцы 2> спец. кляпцы; кляп 2. разг. очки, пенсне _II ʹbɑ:nək(ə)l n 1. …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • BROOM — 1) веник, метла; щетка 2) подметать, выметать, заметать, обрабатывать метлой 3) размочаливать • to broom end of wire rope — распустить конец троса — countable …
    Англо-Русский научно-технический словарь
  • MUSTARD PLASTER — горчичник coll. навязчивый человек, ‘банный лист’
    Англо-Русский словарь Tiger
  • COW — I cow сущ.1) мн. ч. -s; устар. тж. kine а) корова б) самка представителей семейства быков: вола, буйвола, бизона и …
    Англо-Русский словарь Tiger
  • BUR — сущ.1) шип, колючка (растения) 2) репей, репейник to stick like a bur — пристать как банный лист Syn:agrimony 3) назойливый …
    Англо-Русский словарь Tiger
  • BROOM — мести, подметать метла, веник bot. ракитник
    Англо-Русский словарь Tiger
  • BARNACLE — (n) банный лист; казарка; кляпцы; морская уточка; неотвязный человек; очки; пенсне; усоногий рак; щипцы
    English-Russian Lingvistica’98 dictionary
  • STICK
    Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова
  • LIMPET — n 1. зоол. блюдечко ( Acmaea spp. ) 2. 1) приставака; неотвязная личность 2) бюрократ, крепко держащийся за своё кресло …
    Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова
  • GLUE — 1. [glu:] n 1. клей 2. мед. глия ♢ to stick like
Читайте также:  Как правильно проектировать баню

to smb. — ≅ пристать к кому-л. …
Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова

  • BARNACLE — I [ʹbɑ:nək(ə)l] n 1. обыкн. pl 1) щипцы 2) спец. кляпцы; кляп 2. разг. очки, пенсне II [ʹbɑ:nək(ə)l] n 1. …
    Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова
  • STICK
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • LIMPET — сущ. 1) зоол. блюдечко (моллюск) 2) чиновник, всеми силами старающийся удержать свое место 3) магнитное взрывное устройство limpet mine ≈ …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • BUR — сущ. 1) шип, колючка (растения) 2) репей, репейник to stick like a bur ≈ пристать как банный лист Syn : …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • Источник статьи: http://slovar-vocab.com/russian-english/general-subjects-vocab/banniy-venik-3342307.html

    Дубовый веник для бани: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы

    Перевод по словам

    имя прилагательное: oak, oaken, oaky, oak-tree

    • дубовый стол — oak table
    • дубовый ковш для бани — oak dipper
    • дубовый лесоматериал — oak wood
    • дубовый шелкопряд — oaken silkworm

    имя существительное: broom, besom, short brush of bound straw

    • берёзовый веник для бани — birch bath broom
    • банный веник — bath broom
    • березовый веник — flag broom

    предлог: for, to, of, for the sake of, on behalf of, towards, toward

    • место для аренды — space for rent
    • nutso для — nutso for
    • сиденье для велосипеда — bicycle seat
    • течка для подачи извести — lime chute
    • карусель для убоя — killing wheel
    • ножницы для резки сухого шпона — clipper for dry veneer
    • состав для чистки металлических изделий — bath brick
    • буксир для снятия с мели десантно-высадочных средств — landing towboat
    • короткая мачта для латинского парусного вооружения — block mast
    • установка для бурения слепых стволов — blind shaft boring machine

    имя существительное: bath, bathhouse, baths, vaporarium

    • финская парная баня — sauna
    • Баня Лука — Banja Luka
    • баня имбиря — ginger jar
    • паровая баня — steam bath
    • Турецкая баня — Turkish bath
    • дымовая баня Rauhalahti — rauhalahti smoke sauna

    Предложения с «дубовый веник для бани»

    Другие результаты
    Лишь изредка из-за густых олив и развесистых дубов выглядывал краешек черепичной крыши. Occasionally you can catch a glimpse of a tiled roof hidden away in tangles of olive trees and live oak.
    Из дальнего угла залы донесся протяжный вздох и стукнул об пол упавший веник. There was a gasp from further into the common room, and the clatter of a broom handle hitting the floor.
    Сама вилла стояла в переплетении хвойных деревьев и дубов. The villa itself lay in a tangle of spruce and oak trees.
    Совок для мусора и веник, чтобы смести все имена, которыми сыпал мой брат. A dustpan and broom to sweep up some of these names.
    Стволы старых дубов обвивал плющ, и даже желуди мастер выписал с большим тщанием. Ivy crawled up the trunks of ancient oaks, and even the acorns had been done with loving care.
    Он стоял в углу большого участка в окружении десятка старых дубов. It sat in the center of a large lot with dozens of heavy oaks around it.
    На дорогу ложились короткие тени от приземистых уродцев-дубов и густых карликовых елей. Gnarled oaks and short dense evergreens cast tiny shadows across the path.
    Пришлось идти через лес из дубов, железных деревьев, пахнущих смолой, шелковиц, увешанных темными спелыми плодами. I passed through a forest of sweet gums and water oaks, and water tupelos thick with dark purple fruit.
    Горожане шумной толпой окружили один из высоких раскидистых дубов. Ahead he could see the noisy throng of townspeople gathered around one of the larger oak trees.
    Ким вышла из такси и пошла к музею по извилистой тропе мимо группы древних дубов. Kim stepped out of her cab and strolled up a gravel path that wound beneath a clutch of ancient oaks.
    После пира они уселись отдыхать и разговаривать в тени раскидистых дубов. After the feast there was a refreshing season of rest and chat in the shade of spreading oaks.
    Были отремонтированы все камеры содержания и бани; ванные комнаты и туалеты были оснащены водонагревающими устройствами, что позволяет осужденным пользоваться и холодной, и горячей водой. All holding cells and baths have been refurbished; bathrooms and toilets have been fitted with water heaters so that prisoners may have both cold and hot water.
    Уникальный бассейн, джакузи, сауны, паровые бани, зал для фитнесса, солярий, массаж, парикмахерская, а также все наши заботы помогут вам почувствовать себя специальными. The unique swimming pool, Jacuzzi, sauna, steam baths, fitness room, solarium, massage, hairdresser’s, as well as all our services will make you feel special.
    Роняешь крошку — берешь веник и убираешь за собой. You drop a crumb, you grab the broom.
    По истечении 30 минут вынуть колбу из водяной бани, почти полностью заполнить водой ее нижнюю расширенную часть и охладить до комнатной температуры. After 30 minutes remove the tube, add water to nearly fill the lower bulb of the tube and cool to room temperature.
    Веник сломался, на Колыме остался. The broom broke, It stayed on the wagon.
    Для листопадных дубов был характерен значительный разброс среднего уровня дефолиации, а также его временные колебания. The deciduous oak trees showed a large variation in both mean defoliation and its temporal variation.
    В центральной части Германии широкомасштабное улучшение объясняется восстановлением дубов после нескольких лет серьезного повреждения насекомыми-вредителями. In central Germany, the large-scale improvement was explained by a recovery of oak trees after years of severe insect damage.
    Расцветка — создающая приятную атмосферу и акцентирующая стильот классических дубов до цветов экзотических деревьев. Platinium laminate flooring is covered by 25 and 15 year warranty.
    Общественные бани существовали в большинстве городов, а в мегаполисах они процветали сотнями. Public bath-houses existed in most larger towns and hundreds of them thrived in larger cities.
    Супруга майора О’Дауда надеялась еще до окончания кампании (в которой она решила принять участие) подписываться: жена полковника О’Дауда, кавалера ордена Бани. Before the end of the campaign (which she resolved to share), Mrs. Major O’Dowd hoped to write herself Mrs. Colonel O’Dowd, C.B.
    — ы горишь желанием среди дубов и под каждым раскидистым деревом и приносишь в жертву детей своих на равнинах и под нависающими скалами. You burn with lust among the oaks and under every spreading tree. You sacrifice your children in the ravines and under the hanging crags.
    — (чак) Сейчас со мной в студии БИлли Кук, свидетель кровавой бани в штаб-квартире Полного улёта, и то, что он поведает, друзья мои, всё подтвердит. With me in studio right now, is Billy Cook, eyewitness to the bloodbath at the Max Rager headquarters, and what he is about to impart upon us, my friends, is going to confirm everything.
    Миссис Джордж Эшли Уилкс, через мисс Сару-Джейн Гамильтон, Атланта или Двенадцать Дубов, Джонсборо, Джорджия. Mrs. George Ashley Wilkes, Care Miss Sarah Jane Hamilton, Atlanta, or Twelve Oaks, Jonesboro, Ga.
    Он бродил меж ив и платанов, продирался сквозь заросли ежевики, гладил стволы виргинских и карликовых дубов, земляничных деревьев и лавра. He threaded among willows and sycamores and wild blackberry vines in the riverbed, patted the trunks of live oak and scrub oak, madrone, laurel, toyon.
    Так, если что-то ужасное, Бог запрещает. должно было вы случиться с моей матерью, я буду жить с ним и Бани. So, if something horrible, God forbid were to befall my mother, I would live with him and Bunny.
    И откуда ты взяла этот гадкий веник? And where did you get that horrid broom?
    Он, видимо, только что пришёл из бани — от него пахло берёзовым веником и перцовкой, на висках и на шее блестел обильный пот. Apparently he had only just come from the bath. He smelt of birch twigs, and a profuse sweat glistened on his temples and neck.
    Скарлетт любила Двенадцать Дубов за величавую, спокойную красу, любила, казалось ей, сильнее даже, чем отчий дом. Scarlett loved Twelve Oaks even more than Tara, for it had a stately beauty, a mellowed dignity that Gerald’s house did not possess.
    Это помещение было не из тех, куда часто заглядывают метелка, веник и щетка. This chamber was not one of those which are harassed by the feather-duster, the pope’s head brush, and the broom.
    Так оставалось 10,000 дубов, росших там, где ничего не росло до этого. That left 10,000 oaks to grow on this tract of land where before, there was nothing.
    Она осторожно перебралась на другой берег и под палящим солнцем стала подниматься на холм — до Двенадцати Дубов оставалось полмили. She crossed it cautiously and trudged uphill the hot halfmile to Twelve Oaks.
    Я пойду в армию, так что смогу выбросить веник. I’m joining the army so I can shoot a sweeper.
    Адам и Самюэл вышли из бани, на лице и волосах у них поблескивали капли воды, борода у Самюэла распушилась. Adam and Samuel came from the wash house, their hair and faces shining with water, and Samuel’s beard was fluffy after its soaping.
    Ладно, тащи сюда свою женушку, — сказал Джералд, и Порк, обернувшись, поманил жену, только что прибывшую из Двенадцати Дубов, чтобы стать принадлежностью Тары. Well, bring in the bride, said Gerald, and Pork, turning, beckoned into the hall to his wife, newly arrived from the Wilkes plantation to become part of the household of Tara.
    И часто проклинал тот день, когда привез Ретта в Двенадцать Дубов и познакомил со своими друзьями. He often cursed the day he had brought Rhett to Twelve Oaks and introduced him to his friends.
    Вспоминая руины Двенадцати Дубов, усадьбы Макинтошей и домишко Слэттери, она страшилась узнать правду. With the memory of the ruins of Twelve Oaks, the MacIntosh place and the Slattery shack fresh in her mind, she almost dreaded to discover the truth.
    Вдали уже виднелись круглые кроны могучих виргинских дубов. They could see the rounded green tops of the great live oaks.
    Она возненавидели теперь и Двенадцать Дубов, которые когда-то так любила. She hated Twelve Oaks now and once she had loved it.
    Он мысленно видел большой глобус, висящий, качающийся на ветке одного из здешних дубов. He was thinking of a big globe of the world, suspended and swaying from a limb of one of his oak trees.
    Ветер, колыхавший верхушки дубов, посвежел и, задев крылом Самюэла, разворошил ему волосы. The wind freshened in the treetops and a fringe of it ruffled Samuel’s hair.
    И всякий раз, вернувшись из Двенадцати Дубов, она угрюмо бросалась на постель, и отказывалась спуститься к ужину. And every time she came home from Twelve Oaks, she lay down on her bed morosely and refused to get up for supper.
    И они такие тупые, как веник. And they’re so stupid. Thick as custard.
    Теперь нам нужно найти недалеко от этих дубов дом, который недавно фумигировали. Now all we have to do is find a recently fumigated house near those oaks.
    Вскоре, куда бы вы не поглядели, вместо белых силуэтов вы видели темно-зеленые лапы елей или черные колючие ветви дубов, буков и вязов. Soon, wherever you looked, instead of white shapes you saw the dark green of firs or the black prickly branches of bare oaks and beeches and elms.
    Впереди, там, где деревья стояли чуть реже, со старых корявых дубов свисала буйная поросль дикого винограда и жимолости. Beyond, in a slightly clearer space, wild grape and honeysuckle swung in green riot from gnarled old oak trees.
    Она была женой сэра Чарльза Линдона кавалера ордена Бани министра Георга lll при нескольких дворах Европы. She was the wife of Sir Charles Lyndon Knight of the Bath Minister to George III at several of the Courts of Europe.
    Здесь ему в нос ударил запах серы, в чём не было ничего удивительного, ибо это были знаменитые тбилисские серные бани. The smell of sulphur stung his nostrils, but this was to be expected, as these were the famous Tbilisi sulphur baths.
    Там люди развлекались, играли в игры, ходили в бани, устраивали соревнования колесниц. Знаменитый Цирк Максимус по площади превышал размер пяти футбольных полей. The people had their games, and baths, and chariot racing. The Circus Maximus was as large as five football fields.
    Прогнившая дранка свисала с крыши веранды, густая листва дубов не пропускала солнечных лучей. Rain-rotted shingles drooped over the eaves of the veranda; oak trees kept the sun away.
    Вошедший снял веник, висевший на гвозде возле двери, и принялся сметать снег со своих мокасин и длинных шерстяных носков. Taking the wisp broom from its nail inside the door, the newcomer brushed the snow from his moccasins and high German socks.
    Приходя из бани, ложились в пыльные и грязные постели — грязь и скверные запахи вообще никого не возмущали. To come straight from the bath and lie down on a dirty, dusty bed, in the midst of dirt and bad smells, did not revolt any one of them.
    Выйдя на крытое небольшое крыльцо, дети постояли рядком, поглядели, как с раскидистых дубов льет и плещет дождевая влага. When Abra and Cal and Aron went out, they stood side by side on the small covered porch, looking at the rain splashing and dripping down from the wide-spreading oak trees.
    Ну, хорошо, пукет, и очень большой, чуть ли не с веник. Я положила в сундук Эмилии две бутылки гвоздичной воды для миссис Седли и рецепт приготовления. Well, a booky as big almost as a haystack; I have put up two bottles of the gillyflower water for Mrs. Sedley, and the receipt for making it, in Amelia’s box.
    Луна висела низко над пастбищем; лицо у нее было ободрано и поцарапано — она только что вырвалась из чащи мелкорослых дубов и земляничных деревьев на горизонте. The moon was low in the sky over the pastureland; the face of it was scarred and scuffed where it had just torn up out of the snarl of scrub oak and madrone trees on the horizon.
    Я из бани вышел, в газетку их обернул и понёс. I had my bath, came out of the bathroom, wrapped them up in a newspaper and took them along with me.’
    Встал в девять часов и отправился в турецкие бани. Got up at nine, and went down to the Hummums for a bath.
    Ну так отрежь себе кусок, отнеси остальное в погреб, а затем отведи дурачков в бани. So cut a piece off for yourself, Put the rest in the cellar, then take them hoople heads to the bath.
    Мы слышали, что пост губернатора предложен полковнику Родону Кроули, кавалеру ордена Бани, отличившемуся в сражении при Ватерлоо. We hear that the Governorship has been offered to Colonel Rawdon Crawley, C.B., a distinguished Waterloo officer.
    Прыжки с парашютом, рыбалка. турецкие бани. Parasailing, trout fishing, turkish baths.
    Читайте также:  Проект простого дома с гаражом и баней

    • Теория
      • Грамматика
      • Лексика
      • Аудио уроки
      • Диалоги
      • Разговорники
      • Статьи
    • Онлайн
      • Тесты
      • Переводчик
      • Орфография
      • Радио
      • Игры
      • Телевидение
    • Специалистам
      • Английский для медиков
      • Английский для моряков
      • Английский для математиков
      • Английский для официантов
      • Английский для полиции
      • Английский для IT-специалистов
      • Реклама на сайте
      • Обратная связь
      • О проекте
      • Our partner

        NativeLab Our partner

        Copyright © 2011-2021. All Rights Reserved.

        Источник статьи: http://english-grammar.biz/dictionary/ru-en/%D0%B4%D1%83%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9+%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BA+%D0%B4%D0%BB%D1%8F+%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D0%B8.html

    Adblock
    detector