Как по французски иди в баню

Иди в баню на французском

«Иди ты в баню». Что означает данное выражение? 5 интересных версий.

Приветствую всех любителей пара! Продолжаем нашу рубрику о выражениях связанных с баней) И в этой статье мы поговорим о выражении «Иди ты в баню!». Думаю, каждый живущий в России, произносил хоть раз эту фразу. Произносил ее и я, но вот точный смысл ее до сих пор не знаю.

Первое. Начнем с истории!
Надеюсь все знают, что баню раньше считали местом, где обитают нечистые силы. Из-за этого существовали ограничения в посещении бани, такие как не ходить девушкам самостоятельно или не ходит после полуночи. Наш народ с давних времен всегда считал, что в бане есть свой дух, банник. И он любит приглашать в гости нечистую силу.
По этой версии, когда человека посылают в баню, его посылают к черту или другим демонам.

Третья. Коротко и по делу.
По этой версии фразу говорят тем, кому следует следить за языком. И подразумевают под походом в баню, вымыть рот мылом или очистить разговор от грязных слов. Может выразился не точно, но думаю смысл все поняли))

Четвертая. Одесса- мама.
Есть версия связанная с этим городом, а вернее с одной из бань этого города, баня Исаковича. Баня была хороша и обслуживанием и ценой, но находилась она в очень нелюдном месте, и знали про нее далеко не многие. Поэтому сторожили и советовали всем идти именно в эту баня и звучала она как «Иди в баню Исаковича» и указывали направление.
Как видим не все версии были с целью послать куда подальше! Эта версия имеет добрые намерения)

Ну и пятая. Самая простая.
Иди в баню по ней говорят человеку, который очень не приятен. Ну и шлют его в баню с намеком на гигиену.

Вот такие есть версии происхождения данного выражения, предлагаю Вам выбрать наиболее убедительный вариант. Свое мнение напишите в комментарии! Это дело одной минуты) надеюсь на Вашу активность))

Если Вы любите Баню!
Если Вы не видите жизни без Бани!
то обязательно подпишитесь на наш канал о Бане!

Откуда пошло выражение «С легким паром!»

Добрый день, дорогой читатель! Сегодня суббота, а значит банный день! Как часто мы говорим слова «С легким паром!», я думаю постоянно, даже когда человек просто выходит из душа. Но вот вопрос! Что означает это выражение, почему так принято говорить в России?

Решил я в этом разобраться)) Нет, давайте лучше вместе!
Я приведу примеры, а мы вместе уже выберем наиболее правдивый! Согласны?

На Руси верили, что баня очищает не только тело, но и душу. Поэтому в парной дышится тяжело либо больным, либо грешникам! От сюда и пошли слова «С легким паром!», которые говорили человеку до бани, а также после, когда он в бане очищался материально и духовно.

Тут уже мистическая часть. Славяне считали, что за каждой баней следит свой банник. И всех, кто ему не понравится он душит тяжелым паром! Поэтому всем, кто шел в баню, и желали «Легкого пару» дабы, уговаривая банника, не распускать свои козни.

Как известно, самый горячий и желанный пар поднимается на самый вверх. Он же и является самым легким. Поэтому всем, кто шел в баню, желали именно такого «Легкого пару»

Читайте также:  Мексиканская баня 9 букв

Самая, по-моему мнению, неправдоподобная. В общем если коротко, то тут идет отличие бани от сауны. В бане влажность больше и дышать в ней куда сложнее нежели в сауне с сухим паром. И вот тех, кто выходит из бани, всех одолевает тяжесть и утомление. Им и говорят слова «С легким паром» якобы внушить им легкость и бодрость. Версия странная, но она есть, и я не мог ее не добавить.

Итак, теперь давайте общим мнением выберем версию, которая наиболее убедительная для Вас. Не стесняйтесь, поставить просто слово или написать наиболее убедительную для Вас версию. Я тоже приму в этом участие))

Если у вас есть свои версии, вы так же их пишите под новым номером «Шестая, седьмая и тд»

Французские ругательства и французский мат.

В любом языке мира разговорная речь очень колоритна. Например, моя подруга мне всегда замечает: «Танька, есть русский язык, а есть чисто русский язык», «Мат – он как «Рафаэлло», вместо тысячи слов»… Ну, наверное…

Сегодня пишу на табуированную тему – французские ругательства. Они не приняты в приличном французском обществе и всегда подвергаются цензуре, будь то литература, печать, СМИ, кино… И даже преследуются законом. Однако грубые слова широко распространены в устной речи (и даже просачиваются в литературу, искусство, кино). Французы тоже любят выругаться «как сапожники». И, по моему мнению, для полноты вкуса языка, надо знать все нюансы, в том числе и ругательства. При этом не стоит их употреблять, тем более в приличном обществе, но знать и понимать стоит! И про себя ругнуться тоже никто не запрещает)))

Как и в русском языке, во французском полно ругательств. Употребляются они (также как и наши) с разными целями: сделать речь более эмоциональной, выразить свое недовольство и снять, таким образом, психологическое напряжение, заполнить паузу, оскорбить кого-либо (послать, обозвать, отказать).

Как материться по-французски.

Merde!

Когда франкофон недоволен или в гневе, вы можете услышать от него слово «merde» — «дерьмо».

Putain или Pute

Другим словом, которым француз может выразить своё недовольство, является «Putain» или «Pute» («проститутка»). Слово очень вульгарное и неприличное.

ça me fait chier!

Если что-то или кто-то бесит франкофона, то вы можете от него услышать: «ça me fait chier!» — «мне это неприятно», «это меня бесит», «это мне досаждает». Сам глагол «Chier» переводится как «испражняться».

ça me casse les couilles

Можно услышать выражение «ça me casse les couilles», которое употребляется в основном мужчинами, поскольку обозначает дословно «это мне ломает яйца». В русском языке эквивалентом, пожалуй, будет выражение «серпом по яйцам».

Это же выражение, но с отрицанием «me casse pas les couilles», будет означать «отъе…..сь от меня»

Французский мат для унижения собеседника.

Другая категория грубых слов используется, чтобы оскорбить собеседника, унизить его. Например, можно услышать

enculé

Чтобы выразить свое неуважение к кому-нибудь, свое презрение, француз может использовать грязное, вульгарное слово «enculé», что дословно означает «пассивный гомосексуал» и несет смысл «мразь», «ублюдок», «пидор». Например, «C’est un enculé!».

Или выражение «C’est un fils de pute!» (дословно: «сын проститутки»), говоря по-русски – «сукин сын».

Или «Je temmerde, что означает «да пошел ты».

Чтобы грубо закрыть кому-то рот французы говорят: «Ta gueule!», что означает «Заткнись!».

В общем, на сегодня достаточно, и я тоже замолкаю… Надеюсь, вам было интересно познакомиться с французскими ругательствами. Напоминаю, что употреблять их в речи не стоит, но услышать их вы можете даже в кино.

А за разговорной практикой обращайтесь в нашу школу LingvaFlavor на курс Французский по Скайпу, мы еще и не такому научим!

Читайте также:  Баня волна на старопетергофском проспекте

АвторТатьяна Воронкова, преподаватель французского в Школе LF.

Школа LF предупреждает: изучение языков вызывает привыкание!

Об авторе

Преподавание языков — это моя жизнь. В 2011 году появился Блог LingvaFlavor об иностранных языках, а в 2016 году из него выросла языковая онлайн Школа LF с отличной командой преподавателей-профессионалов. Надеюсь, что занятия в нашей школе станут неотъемлемой частью вашей жизни и принесут желаемый результат. Я буду очень рада видеть Вас в числе студентов нашей школы, или в числе моих личных студентов!

Источник статьи: http://dom-srub-banya.ru/idi-v-banyu-na-frantsuzskom/

иди ты в баню!

1 Va te faire cuire un œuf !

2 abouler

3 aimer

4 la

5 le

6 ombre

7 os

8 petit

9 stop-and-go

10 viande

11 баня

12 вытопить

13 срубать

14 срубить

15 угодно

16 черт

17 à la hussarde

Maintenant, viens que je te baise à la hussarde, comme ils disent, ces cochons de français. (L. Daudet, Ciel de feu.) — Ну, теперь иди, я тебя расцелую лихо, по-гусарски, как говорят свиньи-французы.

18 allez en paix

Elle se rencogna, ferma les yeux. Était-il vraisemblable qu’une femme de son intelligence n’arrivât à rendre ce drame intelligible? Oui, sa confession finie, Bernard la relèverait: — Va en paix, Thérèse, ne t’inquiète plus. (F. Mauriac, Thérèse Desqueyroux.) — Она забилась в угол коляски и закрыла глаза. Можно ли поверить, что женщине с ее умом не удастся покончить с этой драмой? Да, когда она закончит свое признание, Бернар поднимет ее на ноги и скажет: — Иди с миром, Тереза, тебе нечего бояться.

19 allez-vous faire foutre

— J’ai essayé de lui expliquer. Elle m’a répondu très vilain. Je n’ai peut-être bien compris, mais je crois qu’elle m’a dit d’aller me faire foutre. C’est la fin. (J.-L. Curtis, Le Thé sous les cyprès. L’éphèbe de Subiaco.) — Я пытался ей все объяснить, но она ответила мне очень грубо. Может быть я не все понял, но кажется, она сказала, чтобы я убирался ко всем чертям. Это конец.

Naturellement, dit Lasuli, mais j’avais un reste de conscience professionnelle. — Va te faire foutre avec ta conscience professionnelle — dit Wolf. (B. Vian, L’Herbe rouge.) — Само собой, — сказал Лазюли, — но у меня еще были остатки профессиональной совести. — А иди ты куда подальше со своей профессиональной совестью.

20 amène tes os!

Sa main serra plus fort, et, sans ménagement, il tira le garçon vers l’intérieur en ajoutant: — Allez, amène tes os, on va arranger ça. (B. Clavel, L’Hercule sur la place.) — Он сильнее сжал руку и решительно потянул парня внутрь, говоря: — Пошли, все уладится.

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%B8%D0%B4%D0%B8%20%D1%82%D1%8B%20%D0%B2%20%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D1%8E!/fr/ru/

Иди+ты+в+баню

1 Va te faire cuire un œuf !

2 abouler

3 aimer

4 la

5 le

6 ombre

7 os

8 petit

9 stop-and-go

10 viande

11 баня

12 вытопить

13 срубать

14 срубить

15 угодно

16 черт

17 à la hussarde

Maintenant, viens que je te baise à la hussarde, comme ils disent, ces cochons de français. (L. Daudet, Ciel de feu.) — Ну, теперь иди, я тебя расцелую лихо, по-гусарски, как говорят свиньи-французы.

18 allez en paix

Elle se rencogna, ferma les yeux. Était-il vraisemblable qu’une femme de son intelligence n’arrivât à rendre ce drame intelligible? Oui, sa confession finie, Bernard la relèverait: — Va en paix, Thérèse, ne t’inquiète plus. (F. Mauriac, Thérèse Desqueyroux.) — Она забилась в угол коляски и закрыла глаза. Можно ли поверить, что женщине с ее умом не удастся покончить с этой драмой? Да, когда она закончит свое признание, Бернар поднимет ее на ноги и скажет: — Иди с миром, Тереза, тебе нечего бояться.

Читайте также:  Строительство бань и домов собрать

19 allez-vous faire foutre

— J’ai essayé de lui expliquer. Elle m’a répondu très vilain. Je n’ai peut-être bien compris, mais je crois qu’elle m’a dit d’aller me faire foutre. C’est la fin. (J.-L. Curtis, Le Thé sous les cyprès. L’éphèbe de Subiaco.) — Я пытался ей все объяснить, но она ответила мне очень грубо. Может быть я не все понял, но кажется, она сказала, чтобы я убирался ко всем чертям. Это конец.

Naturellement, dit Lasuli, mais j’avais un reste de conscience professionnelle. — Va te faire foutre avec ta conscience professionnelle — dit Wolf. (B. Vian, L’Herbe rouge.) — Само собой, — сказал Лазюли, — но у меня еще были остатки профессиональной совести. — А иди ты куда подальше со своей профессиональной совестью.

20 amène tes os!

Sa main serra plus fort, et, sans ménagement, il tira le garçon vers l’intérieur en ajoutant: — Allez, amène tes os, on va arranger ça. (B. Clavel, L’Hercule sur la place.) — Он сильнее сжал руку и решительно потянул парня внутрь, говоря: — Пошли, все уладится.

См. также в других словарях:

Иди ты в баню — иди отсюда, отстань … Словарь русского арго

Иди [ты] в баню! — Прост. шутл. бранно. Выражение пожелания избавиться, отделаться от кого л. БТС, 58. /em> Первонач. эвфем. пожелание отправиться к баеннику, банному чёрту. Мокиенко, Никитина 2003, 76; Подюков 1989, 87; Глухов 1988, 56 … Большой словарь русских поговорок

ИДИ ТЫ В БАНЮ — мягкий вариант посыла на … Язык Одессы. Слова и фразы

иди ты в баню! — шутл. Уходи, убирайся, отстань … Словарь многих выражений

Иди ты в баню тазики пинать — Жарг. мол. Бран. шутл. Требование уйти, оставить в покое кого л. Никитина 2003, 37; Вахитов 2003, 70 … Большой словарь русских поговорок

иди в баню — [14/0] Предложение уйти, в грубой форме. Иди ты в баню! Достал уже! Молодежный сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

иди в баню — нареч, кол во синонимов: 16 • гуляй, вася (2) • иди отсюда (30) • иди с глаз моих (6) … Словарь синонимов

иди отсюда — нареч, кол во синонимов: 30 • брысь (17) • вали (50) • гуляй, вася (2) • … Словарь синонимов

иди с глаз моих — нареч, кол во синонимов: 6 • видеть больше не могу (9) • видеть не могу (13) • иди в баню … Словарь синонимов

иди. — иди. ((по)шёл бы, шагай) (ты,) к (такой то, едрёной, ёбаной) бабушке, на (хуй, три (веселые) буквы, хер, хрен, фиг, ебене фене, коту под хвост, БАМ), в (баню, пизду, жопу, зад(ницу), писю), во (влагалище) Словарь русских синонимов … Словарь синонимов

ИДИ В БАНЮ! — Давний традиционный дружеский доброжелательный ответ на несерьезное либо не устраивающее предложение. Некогда баня была сродни клубу. Отправить человека в баню означало пожелать ему приятного времяпрепровождения. Одесские бани издавна славились в … Большой полутолковый словарь одесского языка

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%98%D0%B4%D0%B8+%D1%82%D1%8B+%D0%B2+%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D1%8E/fr/ru/

Оцените статью
Про баню