За спичками сцена в бане

Вырезанная банная сцена из комедии Леонида Гайдая «За спичками»

Руководство «Мосфильма» посчитало ее слишком откровенной.

Фильм «За спичками» Леонида Гайдая не так известен, как остальные его киношедевры. Но от этого его комедия не становится хуже.

Фильм «За спичками» имеет интересную предысторию. Снять его решили по политическим мотивам. Советским чиновникам в конце 70-ых годов пришла идея, как укрепить дружбу с соседями-финами — нужно снять совместный фильм!

Финская сторона оказалась не против такого решения.

Съемку павильонных эпизодов решили проводить на самой лучшей киностудии в СССР — на «Мосфильме», а на натурные съемки выезжать в Финляндию.

Учитывая, что съемки совместные, чтобы никому не было обидно, все обязанности, роли и должности поделили пополам.

Режиссеров, по итогу, у фильма «За спичками» оказалось два. Один русский, другой финский. С нашей стороны — Леонид Гайдай, с финской — Ристо Орко.

Участие актеров главных и второстепенных ролей должно было быть одинаковое количество с каждой стороны. Но позже две главные мужские роли, все-таки, отошли советским артистам — Евгению Леонову и Вячеславу Невинному.

Второстепенные роли с нашей стороны играл не менее звездный состав — Георгий Вицин, Нина Гребешкова, Михаил Пуговкин.

По сюжету картину на хуторе у Анти Ихалайнена кончились спички, жена отправляет его к соседу-мельнику Хювяринену — за спичками.

По дороге Анти встречает своего приятеля Юсси Ватанена. Ему нравилась дочка мельника и он просит Анти помочь сосвататься к ней. Ихалайнен, которого играет Евгений Леонов, соглашается, и с этого момента начинаются их забавные приключения.

Производство фильма подходило к концу, осталось отснять финальную сцену примирения Анти со своей супругой в бане.

На этом моменте между двумя режиссерами возник спор.

Гайдай хотел вовсе отказаться от банной сцены — он понимал, актеры в кадре в чем мать родила — это нонсенс.

Руководство за такое может и наказать, а он и так был в опале.

А Ристо Орко настаивал, что все должно быть снято, как в утвержденном сценарии.

Режиссеры пошли на компромисс и отсняли пикантную сцену.

Для советских зрителей фильм «За спичками» показывали более целомудренную финальную сцену, а в финском прокате выпустили полную версию.

А вот и вырезанная банная сцена.

Для современного зрителя — ничего постыдного. Привыкли уже.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5a3b9425fd96b12047cb2f0a/vyrezannaia-bannaia-scena-iz-komedii-leonida-gaidaia-za-spichkami-5e4e86a6b38ee002b5fc1250

«За спичками»: 8 фактов о фильме. Запрещенная сцена в бане или Как русские финнов переиграли

“За спичками” (1979) “Мосфильм”/Suomi Filmi

Режиссеры Леонид Гайдай и Ристо Орко

1. Сначала постановку совместного советско-финского фильма хотели отдать режиссеру Георгию Данелия. Но он был занят постановкой “Осеннего марафона”. Тогда сценарий попал к Леониду Гайдаю. Он с радостью решил взяться за этот фильм. Не последней причиной его согласия стал тот факт, что в сюжете фильма про двух друзей не было ничего “политического” и крамольного. После его предыдущей работы “Инкогнито из Петербурга”, который подвергся жесткой критике, Гайдай очень боялся опять попасть в немилость.

Читайте также:  Сборка углов в срубе бани

2. Существует два варианта фильма. Финский зритель увидел его в более длинной версии.

3. Действие картины происходит в начале XX века в Финляндии. И мало кто задумывается, что в это время она была частью Российской Империи.

4. Интерьерные съемки проводились в павильонах “Мосфильма”, а натурные — в окрестностях финского городка Порвоо.

5. Изначально в ролях должны были быть заняты 7 советских и 7 финских актеров. Даже в паре главных героев Ватанена должен был играть финн. Но чуть позднее наша сторона добилась численного превосходства. И Ватанена блистательно сыграл Вячеслав Невинный. Финнам же достались 2 главные роли (жена Ихалайнена и ее подруга) и практически все второстепенные роли и эпизоды.

6. По сюжету фильма Антти и Юсси решили пошутить над знакомым и сказали, что уезжают в Америку. На самом деле финские крестьяне в начале прошлого века довольно активно эмигрировали в США. Объяснялось это тем, что тогда начался набор финнов в ряды русской армии для борьбы с турками на южных границах. Естественно, что сложить голову или стать инвалидом крестьяне не хотели. Поэтому многие уезжали в Америку на заработки и надеялись вернуться, когда все проблемы уйдут. На самом деле, возвратилось с другой стороны океана не более четверти уехавших.

7. Кофе, который в больших количествах распивают герои фильма, такой же популярный напиток в Финляндии, как чай — для русских. Причем и тот, и другой напитки были привозными. Купцы, торговавшие этими заморскими товарами, что с одной, что с другой стороны, хитрили. В России чай разбавляли кипреем, а в Скандинавии кофе — жареным ячменем.

8. Финальная сцена в бане была снята по настоянию финской стороны и значительно урезана в советском варианте.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5e9ffc5ab6e0833eb9ee8245/za-spichkami-8-faktov-o-filme-zaprescennaia-scena-v-bane-ili-kak-russkie-finnov-pereigrali-5eb51ed340916f1d4ab14e8a

Вырезанная банная сцена из комедии Леонида Гайдая «За спичками»

У комедии Леонида Гайдая «За спичками» две концовки. Одна была снята для советского проката, другая для финского. Дело в том, что худсовет не давал разрешения на съёмку сцены в бане, где парятся Ихалайнен с супругой и где произошло их примирение. А финский продюсер на этой сцене настаивал. Вот и решили, что в нашей версии фильма эту банную сцену чуть подсократят.

Эти снимки не кадры из фильма. Их сделал фотограф Игорь Гневашев, который присутствовал на съёмках. Когда выяснилось, что наша версия фильма будет короче, он, по его словам, попросил разрешения сделать хотя бы фото

Вот как он вспоминал происходящее на съёмках этой сцены: «Из павильона «Мосфильма», где проходила съемка, выгнали всех лишних. Остались только режиссер, оператор, актеры и я. Вдруг в закрытую дверь павильона заколотили в несколько рук. Что случилось? Оказалось, руководство «Мосфильма» решило лично проверить, насколько прилично выглядит сцена, и всем составом простояло до конца смены».

На фото съёмки банной сцены для комедии «За спичками» 1979 год. Фото Игоря Гневашева/ РИА Новости

Источник статьи: http://showbiz.mediasole.ru/vyrezannaya_bannaya_scena_iz_komedii_leonida_gaydaya_za_spichkami

Почему финны не смотрят «За спичками»

Я люблю «За спичками».

Про этот фильм я много писал.

Читатели в комментариях ломают клавиатурные копья в попытках выяснить, хорош фильм или плох.

Я люблю почитать отзывы иностранцев на наше кино, это помогает увидеть многое под другим углом.

Читайте также:  Отделка утепления бани потолка

В случае фильма «За спичками» резонно поискать отзывы жителей Финляндии.

Ведь, как ни крути, но фильм-то про них!

Так вот, таких отзывов нет. У меня вообще складывается впечатление, что финны не смотрят этот фильм. И не то, что не смотрят, но даже и не знаю, что он существует.

Почему я так думаю? Потому что не вижу ни одного обсуждения этого фильма среди финнов.

Есть, правда вот такой отзыв:

В этом фильме снялись хорошие актёры, но кино не смешное. Вы хотите сказать, что оно аутентичное? Не смешите мои сандали. Я был в обоих странах и русские актёры не похожи на жителей финского села.

Меня такой отзыв удивил, я всегда наоборот думал, что уж финскую душу Гайдай смог показать.

Но может быть я ошибался?

У нас – свои спички

Финны и сами экранизировали «За спичками» еще в 1938 году.

Оценки у него тоже низкие и какого-то особого интереса к фильму не видно.

Он чёрно-белый и, похоже, просто пылится в архивах.

Показывают ли его по финскому телевидению я не знаю. Если есть среди читателей Дзена жители Финляндии – напишите, что думаете обо всем этом.

Книга – лучше

А вот с книгой другое дело. Сами финны пишут, что это золотая классика финской литературы.

Кстати, любители книги отмечают, что в финском фильме атмосфера книги передана хорошо.

Правда, жалуются, что игра актёров могла быть и лучше.

Надо будет посмотреть и сравнить их фильм с нашим.

А вы что думаете, почему фильм любят только у нас?

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/kinoakula/pochemu-finny-ne-smotriat-za-spichkami-5db2efc198fe7900b0660ee8

«За спичками» (1979 год). Как хорошо подняться в облака.

В 1980 году на большие экраны вышел новый фильм Леонида Гайдая , — «За спичками», снятый им совместно с кинематографистами Финляндии. Это был далеко не первый для наших кинодеятелей совместный фильм (достаточно вспомнить хотя бы знаменитую «Красную палатку» или не менее знаменитые «Невероятные приключения итальянцев в России») и даже не первая совместная советско-финская лента, хотя предыдущие работы — «Сампо» (1959 год, режиссёр Александр Птушко) и «Доверие» (1976 год, режиссёр Виктор Трегубович) мало известны широкой публике. А вот «За спичками» нашему зрителю отлично знаком, хотя и принято считать, что он уже не входит в число фильмов «золотого десятилетия Гайдая».

Решение о совместной работе было принято «в верхах» и в значительной степени было обусловлено стремлением улучшить отношения с северными соседями. Был заключен договор, по которому финская сторона предоставляла качественное оборудование и хорошую пленку, а советская — композитора и оператора. Всё остальное «делилось пополам» — два режиссёра, по одному с каждой стороны, четыре сценариста — два финских и два советских и равное количество актеров на главные и эпизодические роли с обеих сторон.

Финский режиссёр был известен сразу, им стал Ристо Орко (забавно, но финном Орко не был, по происхождению он был шведом). Он же, кстати, был сорежиссёром и фильма Александра Птушко «Сампо». Правда, основным направлением его деятельности были короткометражные фильмы и рекламные ролики.

Финны же предложили и литературную основу будущего фильма — сценарий по классической финской пьесе Майю Лассила «Ихалайнен идет за спичками». Эта пьеса была написана еще в 1910 году и действие в ней происходит в Российской Империи, частью которой в те годы была Финляндия. Уже это делает сюжет как минимум любопытным для нашего зрителя.

Читайте также:  Баня объект вспомогательного использования

А вот с советской стороны режиссёр нашелся не сразу. Изначально предполагалось, что им станет Георгий Данелия , но тот, поразмыслив, отказался. Данелия очень не любил работать в соавторстве, предпочитая иметь полную свободу. К тому же, в это время он уже был занят собственным новым проектом — фильмом «Осенний марафон» и не хотел от него отвлекаться. А вот Леонид Гайдай согласился с радостью — ему очень нравилась пьеса, уже издававшаяся в СССР в прекрасном переводе Михаила Зощенко .

Сложности возникли и с подбором актеров. Причем — с подбором финских актеров. Всё-таки, советская театральная школа была очень сильна и найти в Финляндии комедийных актеров, способных не потеряться на фоне такого мастера, как Евгений Леонов , задача не из самых лёгких. Наконец, одобрили три кандидатуры на главные роли- Риту Польстер ( Анна-Лиза Ихалайнен) , Лео Ластумяки ( фермер Партанен) и Ритву Валкама ( Миина, подруга Анны-Лизы ). В конце концов удалось убедить финнов отдать большую часть главных ролей советским актерам, оставив за собой все эпизодические. Но финская сторона оставила за собой право одобрять или не одобрять кандидатуры. Изначально было понятно, что главную роль, Антти Ихалайнена, будет играть Евгений Леонов. На роль его друга, Юсси Ватанена , претендовало трое: Вячеслав Невинный, Донатас Банионис и Леонид Куравлев. Наиболее убедительным оказался Вячеслав Невинный, он и сыграл Ватанена. (Честно говоря, совершенно не представляю себе Баниониса в этой роли.)

Больше всего претендентов оказалось на роль портного Тахво Кенонена — Георгий Вицин, Игорь Ясулович, Владимир Басов, Борислав Брондуков, Ролан Быков, Георгий Бурков. В результате был утверждён Георгий Вицин.

Кстати, он был единственным, чья игра вызвала нарекания и принимающей комиссии, которая сочла, что манера актера чересчур комедийна.

А вот на роль Кайсы Кархутар , давней любви Ватанена, помимо Галины Польских, пробовалась еще и Наталья Гундарева.

Фильм, несмотря на преимущественно «наш» съёмочный коллектив, получился в итоге очень финским. Неторопливый, тёплый, добродушный и «комфортный». Совершенно не похожий на прежние фильмы Леонида Гайдая. Отчасти поэтому его приняли без большого восторга — от Гайдая ожидали совершенно другое кино. Тем не менее, он очень и очень неплох и смотрится и сейчас достойно. А уж от чудесной парочки Леонов/Невинный просто глаз не отвести!

Кстати, финская версия картины несколько длиннее — бдительная цензура вырезала кое-какие сцены. В частности, сцену примирения героя с женой. Действие происходит в бане и моралисты сочли это чересчур эротичным для советского зрителя. Но в финском варианте эта сцена сохранилась и ее можно при желании посмотреть.

Интересно, что в первоначальном варианте пьесы «банной» сцены не было. На таком варианте концовки фильма настояла финская сторона.

Премьера фильма в Финляндии состоялась в марте 1980 года. После чего Евгений Леонов был избран почетным членом Театрального общества Финляндии. До него такой чести удостаивался только один советский деятель искусств — великий театральный режиссёр Георгий Товстоногов.

Ну, а в советском прокате фильм занял одиннадцатое место по итогам первого года проката. Неплохо, но для картины с таким составом и таким режиссёром явно маловато.

И по сложившейся на Дзене традиции напомню, что поблагодарить автора можно лайком . Это несложно.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/kritikstar/za-spichkami-1979-god-kak-horosho-podniatsia-v-oblaka-5f6101ec8b0f2342e5320805

Оцените статью
Про баню