- Была ли оригинальна «банная сцена» Станислава Ростоцкого?
- Как режиссёр уговорил девушек на сцену в бане в советских «А зори здесь тихие»
- «А зори здесь тихие»: как Ростоцкий убедил актрис помыться в бане, и они там чуть не обварились
- В Китае сняли ремейк советского фильма «А зори здесь тихие»
- В Китае сняли ремейк советского фильма «А зори здесь тихие»
Была ли оригинальна «банная сцена» Станислава Ростоцкого?
Если в повести Бориса Васильева «А зори здесь тихие» из банного эпизода удалить возгласы (типа — ты русалка, у тебя кожа прозрачная, с тебя скульптуру лепить…), то он будет выглядеть довольно скромно…
«Тот день банным был, и, когда наступило их время, девушки в предбаннике на новенькую, как на чудо, глядели… В отделении у них замухрышка одна была, Галка Четвертак. Худющая, востроносая, косички из пакли и грудь плоская, как у мальчишки. Женька ее в бане отскребла, прическу соорудила, гимнастерку подогнала — расцвела Галка».
И тем не менее режиссер Станислав Ростоцкий из этого писательского минимума в своем фильме создал полновесную сцену, считая этот эпизод очень важным для всей идеи фильма — ведь эти красивые и юные девушки наравне с мужчинами несут все тяготы войны и вскоре погибают от пуль фашистов.
Сцена стала настолько яркой и значимой для фильма, что во всех последующих ремейках (не экранизации повести, как заявляли последователи, а, по сути, именно ремейках фильма Ростоцкого) она была повторена. В тех или иных вариантах.
Так Ренату Давлетьярову (ремейк 2015 года) «банной обнаженки» показалось маловато, и он добавил сцену купания героинь под водопадом.
Китайский режиссер Мао Вэйнин (ремейк 2005 года) за неимением в Китае русской бани поместил приглашенных в сериал русских актрис в японские (?) фурако — огромные деревянные бочки с горячей водой.
Но насколько была оригинальной «банная сцена» девушек в военное время? Вряд ли судьбы девушек на войне волновали только Ростоцкого и автора повести. Поднималась ли до них в искусстве эта тема в именно таком аспекте?
Неожиданный ответ на этот вопрос нашелся на сайте SA-kuva среди 160 тысяч финских фотографий времен Второй мировой войны. И интересное совпадение — совпадение по времени вымышленных автором повести событий («Шел май 1942 года») и реальных событий, имеших место, но… по другую сторону фронта.
Небольшая историческая справка по военной ситуации в Карелии — месте, выбранном автором повести для сюжетной линии.
Карельский фронт существенно отличался от других фронтов Великой Отечественной войны. Он был самым протяженным — более полутора тысяч километров, и самым малопригодным для человеческого существования. Суровый климат и сложнейший рельеф местности (скалы, непроходимые болота, быстрые реки и студеные озера, сильные морозы зимой и дурная погода летом) обусловили бездорожье и малонаселенность.
Отсюда и вторая особенность Карельского фронта: он не имел сплошной линии фронта — только очаги сопротивления со своими линиями соприкосновения с противником, с незакрытыми участками между ними, через которые просачивались в тыл соперника как советские партизанские отряды, так и диверсионные группы противника Красной армии (в основном — финские, гораздо реже — немецкие).
Еще одна особенность фронта: на оккупированной территории не было баз с продовольствием и оружием, основная масса населения эвакуировалась, поэтому партизанские отряды совершали рейды в тыл врага из советской прифронтовой зоны, где они постоянно и базировались.
На ребольском направлении (Реболы — село в Центральной Карелии) войска Красной армии сдерживали наступление финской 14-й пехотной дивизии, стремящейся выйти к Кировской (Мурманской до 1935 года) железной дороге и Беломорско-Балтийскому каналу. После ожесточенных боев линия фронта на этом направлении надолго — с конца сентября 1941 до июня 1944 года — установилась восточнее Ругозера (Рукайярви), где обе стороны закончили оборудование плацдармов, опорных пунктов и подготовились к окопной войне.
По всей видимости, отсутствие активных боевых действий на этом участке Карельского фронта позволило солдатам финской 14-й пехотной дивизии разнообразить свой досуг и поучаствовать в своеобразном конкурсе поделок.
И как тут не вспомнить фразы повести Васильева:
«От тишины и безделья солдаты млели, как в парной».
Итак, в мае 1942 года, задолго до того, как у Бориса Васильева возникла идея написать повесть, а Станиславу Ростоцкому экранизировать ее, в оккупированной финскими войсками деревне Андронова Гора (Онтросенваара), где располагался штаб 14-й пехотной дивизии, была организована выставка конкурсных работ.
Среди самых престижных работ, выполненных солдатами дивизии на досуге и представленных на конкурс поделок (кубков и чашек из дерева, плетеных сумок и лаптей из бересты), внимание фотографа привлек рисунок девушек в бане. Из престижных работ конкурса, Рукайярви, Онтросенваара, май 1942 г.
Фото: SA-kuva
Поскольку страсть финнов к сауне стала практически их второй национальной религией, то не удивительно, что финский солдат на досуге написал картину на банную тему.
Возможно, она принадлежит кисти младшего сержанта Саркама (Sarkaman), который в том же мае 1942 года снят фотографом за работой над картиной «Сквозь огонь и дым из местности Омеля» (Омеля, она же Емельяновка, была местом ожесточенных боев в сентябре 1941 года). Картина сержанта Саркамы «Сквозь огонь и дым из местности Омеля», Рукайярви, Онтросенваара, май 1942 г.
Фото: SA-kuva
Вряд ли в дивизии был еще один художник. Иначе бы он нашелся на многочисленных архивных фотографиях того же мая 1942 года, где многие авторы выставочных работ запечатлены в процессе их изготовления, как и сержант Саркама. Сержант Саркама в минуты досуга практикуется в искусстве, Рукайярви, май 1942 г.
Фото: SA-kuva
Остается только гадать, кто вдохновил художника-любителя создать «банную» картину, кого он изобразил на ней?
На этом участке фронта трудилось более тысячи женщин, так называемых «Лотт» — членов женской военизированной организации «Лотта Свярд». Позировали ли они художнику, или это результат его фантазии? Может быть, он рисовал по памяти и на картине — довоенные воспоминания?
Вопросы, вопросы, вопросы…
Но в любом случае неизвестная ранее картина с «банной сценой» однозначно опередила замыслы создателей популярных фильмов.
Источник статьи: http://shkolazhizni.ru/culture/articles/97432/
Как режиссёр уговорил девушек на сцену в бане в советских «А зори здесь тихие»
Как известно, в советской военной драме «А зори здесь тихие» (1972) есть очень откровенная для тех времён сцена, где девушки моются в бане. Она есть в официальной версии.
Эту сцену 100% вырезали при трансляции на телевидении. Но в некоторых городах в кинотеатрах её всё же показали, с пометкой «от 16 и старше». В интернете эти кадры и видео находятся без труда.
Режиссёр Станислав Ростоцкий сам прошёл войну. Если бы не медсестра, тащившая его раненного на себе с поля боя несколько километров, он бы не выжил. В благодарность всем женщинам, прошедшим войну, он и снял этот шедевр. В память о войне у него вместо ноги остался деревянный протез.
Станислав Иосифович стал для молоденьких актрис кем-то вроде старшины Васкова для пяти самоотверженных девушек-зенитчиц.
Фильм снимали на суровой природе, в Карелии, недалеко от границы с Финляндией. Все испытания они проходили рука об руку.
Станислав при каждом прохождении через болото, холод, подбадривал актрис, поскрипывая протезом: «Баба сеяла горох, ух!»
Для молодых советских девушек казалось немыслимым раздеться на камеру в банной сцене, чтобы их потом увидели миллионы.
«Пусть снимаются дублёрши!» — категорично заявили они.
Режиссёр собрал их и сказал просто и откровенно:
Девочки, мне надо показать, куда падают фашистские пули. Не в мужские тела, а в женские, которые должны рожать.
Cъёмки хотели провести очень деликатно. На площадке остались вроде бы одни женщины, кроме режиссёра и оператора. Те прикрывали глаза.
Забыли про работника, который отвечал за пароустановку и копошился с техникой за перегородкой.
На репетиции девушки были в купальниках. Разделись только после команды: «Мотор».
Работник, отвечающий за пар, оторопел, увидев эту картину, и оставил оборудование без присмотра. Очнувшись, понял, что скоро она рванёт от переизбытка давления. Заорал «Ложись» и выбежал на площадку. Девушки завизжали, попадали. Установка взорвалась, но никто от ожогов не пострадал.
В общем, сцену сняли только со следующего дубля.
При цензурировании этот эпизод каким-то чудом оставили. Зато подобную сцену, где девушки загорают, вырезали.
Кстати, в современном ремейке есть такой же момент. В нём удивляет нетипичная, исторически недостоверная, выбритость для тех лет.
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/kinotalk/kak-rejisser-ugovoril-devushek-na-scenu-v-bane-v-sovetskih-a-zori-zdes-tihie-5e182c1886c4a900b11c08a3
«А зори здесь тихие»: как Ростоцкий убедил актрис помыться в бане, и они там чуть не обварились
Чтобы снять знаменитую сцену в бане, режиссёр Станислав Ростоцкий полдня уговаривал актрис раздеться. «Пусть снимаются дублёрши!» — категорично заявили они.
Тогда Ростоцкий использовал последний аргумент: он хочет донести до зрителя весь ужас войны, в которой красивые и молодые женские тела, созданные для любви и деторождения, оказываются мишенями для пуль.
К съёмках подошли максимально деликатно. Работали над сценой женщины-осветители, из мужчин на съёмочной площадке остались только режиссёр и оператор, но и те находились за плёнкой, в которой проделали дырки для камеры и для глаз режиссёра.
На репетиции актрисы были одеты в купальники и разделись только тогда, когда прозвучала команда «мотор!» Снимали сцену в павильоне, за которым поставили специальное оборудование. Оно подавало пар и тем самым имитировало банную обстановку.
В разгар съёмки банного эпизода прямо в павильон, где лежали намыленные актрисы, влетел человек в ватнике и сапогах и дурным голосом закричал: «Ложись!»
Это был человек, который отвечал за пароустановку. Про него никто и не вспомнил, и он преспокойно наблюдал, стоя за фанерной перегородкой, за репетицией, а потом, увидев раздетых актрис, начисто забыл, зачем он вообще присутствует на съёмках. Ещё бы! Столько красивых обнажённых женщин!
После его криков все бросились на пол, и после этого пароустановка взорвалась. От ожогов актрис спасла только быстрая реакция. Иначе ожогов от пара было бы не избежать!
А Станиславу Ростоцкому пришлось ещё отстаивать банный эпизод перед руководством: столь откровенные сцены были недопустимы в советском кино. Но, видимо, Ростоцкий обладал каким-то особым даром убеждения, потому что эпизод в бане всё-таки оставили. А вот сцену, где девушки загорают, лёжа на брезенте, сохранить не удалось. Её «съела» цензура.
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/zahodi_na_ogonek/a-zori-zdes-tihie-kak-rostockii-ubedil-aktris-pomytsia-v-bane-i-oni-tam-chut-ne-obvarilis-5d419ee4b96cfd00ae59ab38
В Китае сняли ремейк советского фильма «А зори здесь тихие»
Чтобы советский старшина Васков и его зенитчицы заговорили по-китайски, в Поднебесной мечтали давно. Фильм «А зори здесь тихие» Станислава Ростоцкого в Китае давно стал культовым, его обожал Дэн Сяо Пин, называл типично китайской картиной и ввел повесть Васильева в обязательную школьную программу.
Снять свою многосерийную версию партия поручила молодому режиссеру Мао Вэйнину и поставила задачу найти актеров, максимально похожих на героев советской ленты. За ними Мао отправился в Москву. Выбор поначалу многих удивил, пока не увидели работу китайских гримеров.
Елена Мальцева, актриса: «При том, что у меня тоже был светлые волосы, и ничего общего с еврейской девочкой Соней. Ну вот, как-то продюсер что-то там усмотрел».
Ходить строевым шагом в полной амуниции и кирзовых сапогах молодым русским актрисам пришлось в 40-градусную жару. Съемки проходили в пригороде китайского городка Хей-хе, на границе с Россией. Там построили настоящую русскую деревню с православной церковью и военной полосой укреплений.
Мао Вэйнин, режиссер: «Мы старались, чтобы интерьеры полностью повторяли фильм Ростоцкого. Это было непросто. Всe-таки китайские и русские представления о том, как надо строить деревенские дома, сильно отличаются».
Воссоздать быт оказалось куда сложнее. Китайцы упорно ставили в кадре изящный фарфор, русские заменяли его металлическими тарелками и чашками. А актеру Андрею Соколову пришлось доказывать, что не мог советский старшина драться в стиле Шао-Линя.
Андрей Соколов, актер: «Он говорит: «Ну вот, там будут сцены, где ты будешь с немцами драться. Нужно чтобы это было все красиво и так далее». Я, значит, вырываю волосы на голове, бегу к продюсеру и говорю: «Вы чего, 42-й год. Россия. Тыл. Какое кунг-фу! Деревенский парень. Он в лучшем случае припечатать может»».
Самой сложной для съемок оказалось сцена в бане, тоже из-за разности культур. Для девушек даже специально сшили длинные сорочки, а когда они сказали, что так русские не парятся, режиссер и вовсе думал отказаться от этого эпизода.
Елена Мальцева, актриса: «В бане только оператор остался и звукооператор, они сидят малиновые, оператор смотрит в пол, режиссер заходит в темных очках, ни на кого не глядя, отдает распоряжения».
И, конечно, трудности перевода. Порой непросто было перевести китайские творческие замыслы на русский язык. Но несколько месяцев бок о бок сделали своe дело.
Пока шли съемки, история зенитчиц и старшины обогатилась новыми сюжетными линиями. В итоге небольшая повесть превратилась в 700 страниц сценария. Китайские зрители приняли фильм на «ура». Он шел в самое рейтинговое вечернее время, русские актеры сразу стали звездами китайского телевидения, а песня, родившаяся прямо во время съемок у исполнительницы роли Женьки, настоящим хитом.
Вэй Пин, вице-президент международной телевизионной корпорации Китая: «Наша съемочная группа сразу влюбилась в эту актрису. Красавица, трудолюбивая, у нас таких девушек сразу принимают в партию».
Первым некитайским зрителем картины стал сам автор легендарной повести — Борис Васильев. А теперь увидеть китайскую версию культового советского фильма смогут и все желающие.
Источник статьи: http://www.1tv.ru/news/2007-03-19/210545-v_kitae_snyali_remeyk_sovetskogo_filma_a_zori_zdes_tihie
В Китае сняли ремейк советского фильма «А зори здесь тихие»
Чтобы советский старшина Васков и его зенитчицы заговорили по-китайски, в Поднебесной мечтали давно. Фильм «А зори здесь тихие» Станислава Ростоцкого в Китае давно стал культовым, его обожал Дэн Сяо Пин, называл типично китайской картиной и ввел повесть Васильева в обязательную школьную программу.
Снять свою многосерийную версию партия поручила молодому режиссеру Мао Вэйнину и поставила задачу найти актеров, максимально похожих на героев советской ленты. За ними Мао отправился в Москву. Выбор поначалу многих удивил, пока не увидели работу китайских гримеров.
Елена Мальцева, актриса: «При том, что у меня тоже был светлые волосы, и ничего общего с еврейской девочкой Соней. Ну вот, как-то продюсер что-то там усмотрел».
Ходить строевым шагом в полной амуниции и кирзовых сапогах молодым русским актрисам пришлось в 40-градусную жару. Съемки проходили в пригороде китайского городка Хей-хе, на границе с Россией. Там построили настоящую русскую деревню с православной церковью и военной полосой укреплений.
Мао Вэйнин, режиссер: «Мы старались, чтобы интерьеры полностью повторяли фильм Ростоцкого. Это было непросто. Всe-таки китайские и русские представления о том, как надо строить деревенские дома, сильно отличаются».
Воссоздать быт оказалось куда сложнее. Китайцы упорно ставили в кадре изящный фарфор, русские заменяли его металлическими тарелками и чашками. А актеру Андрею Соколову пришлось доказывать, что не мог советский старшина драться в стиле Шао-Линя.
Андрей Соколов, актер: «Он говорит: «Ну вот, там будут сцены, где ты будешь с немцами драться. Нужно чтобы это было все красиво и так далее». Я, значит, вырываю волосы на голове, бегу к продюсеру и говорю: «Вы чего, 42-й год. Россия. Тыл. Какое кунг-фу! Деревенский парень. Он в лучшем случае припечатать может»».
Самой сложной для съемок оказалось сцена в бане, тоже из-за разности культур. Для девушек даже специально сшили длинные сорочки, а когда они сказали, что так русские не парятся, режиссер и вовсе думал отказаться от этого эпизода.
Елена Мальцева, актриса: «В бане только оператор остался и звукооператор, они сидят малиновые, оператор смотрит в пол, режиссер заходит в темных очках, ни на кого не глядя, отдает распоряжения».
И, конечно, трудности перевода. Порой непросто было перевести китайские творческие замыслы на русский язык. Но несколько месяцев бок о бок сделали своe дело.
Пока шли съемки, история зенитчиц и старшины обогатилась новыми сюжетными линиями. В итоге небольшая повесть превратилась в 700 страниц сценария. Китайские зрители приняли фильм на «ура». Он шел в самое рейтинговое вечернее время, русские актеры сразу стали звездами китайского телевидения, а песня, родившаяся прямо во время съемок у исполнительницы роли Женьки, настоящим хитом.
Вэй Пин, вице-президент международной телевизионной корпорации Китая: «Наша съемочная группа сразу влюбилась в эту актрису. Красавица, трудолюбивая, у нас таких девушек сразу принимают в партию».
Первым некитайским зрителем картины стал сам автор легендарной повести — Борис Васильев. А теперь увидеть китайскую версию культового советского фильма смогут и все желающие.
Источник статьи: http://www.1tv.ru/news/2007-03-19/210545-v_kitae_snyali_remeyk_sovetskogo_filma_a_zori_zdes_tihie