- Группа класс бригада . по-китайски, иероглиф группа класс бригада .
- Иероглифика
- 班 bān
- Примеры использования 班
- Онлайн конвертер валют
- Калькулятор обменного курса валют Юань (CNY) и Российский рубль (RUB). Источник: FCR
- CNY/RUB Подробнее
- Данные с разных источников
- Бань перевод с китайского
- См. также в других словарях:
- Конвертер китайского юаня к российскому рублю онлайн
- Перевести юани в рубли онлайн
- Как перевести юани в рубли?
- Китайская кухня
- Перевод названий стран с китайского
- Начнем с Европы
- От Европы перейдем к Америке
- Теперь Азия и Океания
- Африка
- Что означает «Россия» в переводе с китайского
Группа класс бригада . по-китайски, иероглиф группа класс бригада .
Иероглифика
班 bān
Примеры использования 班
wǒ dǎsuàn chéng xià yī bān fēijī qù shànghǎi.
Я собираюсь сесть на самолет в Шанхай.
zuìhòu yī bān cóng zhège chéngshì kāi wǎng nàgè chéngshì de huǒchē wǎnshàng bā diǎn kāichē.
Самый последний поезд из этого города в тот отравляется в восемь часов вечера.
zǎoshang dì yī bān gōnggòng qìchē wǔ diǎn fāchē.
Первый утренний автобус отправляется в пять часов.
zhè bān fēijī èrshí fēnzhōng hòu qǐfēi.
Через двадцать минут самолет взлетел.
wǒ de háizi zài nà wèi lǎoshī jiào de bān shàng xuéxí.
Мои дети занимаются в группе у того учителя.
wǒ zài yī bān xuéxí, tā zài sān bān.
Я учился в первую смену, он — в третью.
tā shì zhège bān lǐ niánjì zuìxiǎo de xuéshēng.
Он — самый младший ученик в классе.
wǒmen bān láile yī wèi xīn tóngxué.
В наш класс пришел новый ученик.
zhè suǒ zhōngxué yīgòng yǒu èrshí duō gè bān.
В этой средней школе занимаются более двадцати групп.
tā báitiān yào shàngbān, wǎnshàng cái yǒu kòng.
Она весь день на работе, только вечером есть свободное время.
xiàbān hòu dàlóu lǐ jiànjiàn ānjìng xiàlái.
После рабочего дня в здании мало-помалу всё затихло.
tā méishénme tèbié de àihào, xiàbān yǐhòu jiù bù zhīdào gànshénme hǎo.
У него нет никаких особых увлечений, придя с работы он не знает, чем заняться.
qù tiānjīn de xià yī bānchē jǐ diǎn kāi?
Когда отходит следующий поезд в Тяньцзинь?
yī bān qù shànghǎi de hángbān shénme shíjiān qǐfēi?
Когда следующий регулярный рейс на Шанхай?
qǐngwèn, ca3151 hángbān zài nǎ’er dēng jī?
Простите, где посадка на рейс CA3151?
yǒu qù guǎngzhōu de hángbān ma?
Есть рейс на Гуанчжоу?
wǒ zài nǎ’er shàng bānchē?
Где производится посадка на автобус?
duō cháng shíjiān yǒu yīcì bānchē?
Как часто ходит автобус?
qǐngwèn, zài nǎ’er mǎi bānchē de jū piào?
Извините, где можно купить билет на автобус?
Ольга ⇒ Грамматика
09.12.2019 19:31
Анна ⇒ Упражнения
09.12.2019 15:39
Если дополнением является какой-то предмет, то его можно поставить как между глаголом и модификатором, так и убрать в конец предложения. А если дополнением является какое-то место, то тогда модификатор разбивается и «место» ставится между глаголом и модификатором.
это я ⇒ Упражнения
03.12.2019 21:54
二零零二 年 七 月 五 号
05.07.2002
надеюсь помог)
Andrey ⇒ Статьи
02.12.2019 13:49
Юлия ⇒ Статьи
01.12.2019 17:32
Информация новая? И относится ли она ко сдаче HSK в Китае?
Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3 → nǐ hǎo
Источник статьи: http://studychinese.ru/dictionary/98/
Онлайн конвертер валют
Калькулятор обменного курса валют Юань (CNY) и Российский рубль (RUB). Источник: FCR
- Главная
- Персональный конвертер
- Виджет
- Конвертер для iPhone
- Конвертер для Android
- import_contacts Статьи
Пожалуйста, введите сумму для конвертации в любое поле ввода.
Текущий курс обмена CNY/RUB — 11.35 (обновлено 15 февраля 2021 16:15:04 UTC).
Это значит, что Вы получите 11.3526 RUB за 1 CNY или 0.088 CNY за 1 RUB.
CNY/RUB Подробнее
Покупка 1 CNY за 11.81 RUB
Продажа 1 CNY за 10.90 RUB
Данные с разных источников
15 Фев 2021 16:15:02 UTC
15 Фев 2021 15:06:02 UTC
15 Фев 2021 10:06:01 UTC
25 Янв 2021 06:07:03 UTC
15 Фев 2021 16:15:01 UTC
25 Янв 2021 06:07:17 UTC
12 Фев 2021 23:05:02 UTC
25 Янв 2021 06:07:18 UTC
15 Июл 2020 11:06:05 UTC
15 Фев 2021 12:06:02 UTC
30 Авг 2019 19:06:05 UTC
25 Янв 2021 06:07:03 UTC
Юань — валюта следующих стран и территорий: Китай.
Знак валюты — ¥, банковский ISO код — CNY.
Юань состоит из 100 фын.
Обменный курс CNY последний раз был обновлен 15 февраля 2021 16:15:04 UTC.
Российский рубль — валюта следующих стран и территорий: Россия, Абхазия, Южная Осетия.
Знак валюты — ₽, банковский ISO код — RUB.
Российский рубль состоит из 100 копейка.
Обменный курс RUB последний раз был обновлен 15 февраля 2021 16:15:04 UTC.
Источник статьи: http://freecurrencyrates.com/ru/convert-CNY-RUB
Бань перевод с китайского
1 -ban
2 ban
to kill / to lift a ban on smth — снимать / отменять запрет на что-л.
to maintain one’s ban until further notice — сохранять запрет вплоть до дальнейшего уведомления
to place / to put a ban (on) — положить запрет (на) , запретить (что-л.)
to put under a ban — запрещать; ставить под запрет
to relax a ban — ослаблять / смягчать запрет
to remove / to repeal the ban — снимать / отменять запрет
to sign a ban on medium and shorter range nuclear weapons — подписать договор о запрещении ядерного оружия среднего и меньшего радиуса действия
3 ban
ban somebody from doing something — jemandem verbieten, etwas zu tun
he was banned from driving/playing — er erhielt Fahr-/Spielverbot
ban somebody from a pub/the teaching profession — jemandem Lokalverbot erteilen/jemanden vom Lehrberuf ausschließen
to put a ban on sth — etw verbieten, etw mit einem Verbot/Embargo belegen (form)
to ban sb from doing sth — jdm verbieten, etw zu tun
ban somebody from doing something — jemandem verbieten, etwas zu tun
he was banned from driving/playing — er erhielt Fahr-/Spielverbot
ban somebody from a place — jemandem die Einreise/den Zutritt usw. verbieten
ban somebody from a pub/the teaching profession — jemandem Lokalverbot erteilen/jemanden vom Lehrberuf ausschließen
4 ban
5 ban
ban on the use of biological weapons — = ban on the use of biological chemical weapons заборона використання біологічної (хімічної) зброї
ban the legalization of illegal incomes — забороняти легалізацію незаконних прибутків; забороняти відмивання брудних коштів
6 ban
7 ban
to ban somebody from something/-ing: he was banned from the club le prohibieron la entrada al club; he was banned from playing for one year — ( Sport) lo suspendieron por un año
to put o impose a ban on something — prohibir* algo
he was banned from the club — le prohibieron la entrada en el club, lo excluyeron del club
to ban somebody from something/-ing: he was banned from the club le prohibieron la entrada al club; he was banned from playing for one year — ( Sport) lo suspendieron por un año
to put o impose a ban on something — prohibir* algo
8 ban
9 ban
10 ban
to be under a ban — находиться под запретом, быть запрещённым
ban of the rule — запрет, налагаемый нормой права
11 ban
12 ban
13 ban
14 ban
to be under a ban — находиться под запретом, быть запрещённым
to put under a ban — налагать запрет, запрещать
to break one’s ban — нарушить приказ об изгнании, незаконно вернуться
such opinions were under the ban of society — такие взгляды осуждались /отвергались/ общественным мнением
to ban a play [a demonstration, a meeting] — запретить пьесу [демонстрацию, собрание]
15 ban
16 ban·i
17 ♦ ban
18 ban
19 ban
20 ban
См. также в других словарях:
ban — [ bɑ̃ ] n. m. • fin XIIe; frq. °ban 1 ♦ Anciennt Proclamation officielle, publique de qqch., en particulier d un ordre, d une défense. Mod. Proclamation solennelle d un futur mariage à l église. Les bans de mariage sont affichés à la porte de l… … Encyclopédie Universelle
ban — (ban) s. m. 1° Proclamation, publication. Battre un ban, battre la caisse pour annoncer qu il va être fait une publication. • Avant le combat, la justice faisait publier trois bans, MONTESQ. Espr. XXVIII, 24. • L aumônier d un roi de France … Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré
BAN — bezeichnet: einen Adelstitel im Königreich Ungarn und Kroatien, siehe Ban. eine rumänische Münzeinheit, siehe Rumänischer Leu eine moldawische Münzeinheit, siehe Moldawischer Leu das versperren eines Zugangs in einem Netzwerk, siehe… … Deutsch Wikipedia
Báň — Báň … Deutsch Wikipedia
Ban — may refer to:* Ban (law), a decree that prohibits something, sometimes a form of censorship * The imperial ban, a form of outlawry in the medieval Holy Roman Empire * Ban (information), a logarithmic unit of information or weight of evidence *… … Wikipedia
ban — Ban, m. C est cry publique à voix ou son de trompe, Proclamatio per praeconem. Il fit cryer un ban, en Oolin, L Italien l appelle aussi Bando. Et tant les criées faites des biens vaccans dans le fief d aucun Seigneur que les publications faites… … Thresor de la langue françoyse
Ban Na — บ้านนา Provinz: Nakhon Nayok Fläche: 388,4 km² Einwohner: 67.268 (2007) Bev.dichte: 173,2 E./km² PLZ: 26110 … Deutsch Wikipedia
ban — BAN. s. mas. Mandement fait à cri public, pour ordonner ou pour défendre quelque chose. On a publié, battu un ban dans toute l armée, afin que tout le monde en soit averti. Et dans le même sens, on appelle Ban de vendange, La publication du jour… … Dictionnaire de l’Académie Française 1798
ban — BAN. s. m. Mandement fait à cry public. On a fait un ban dans toute l armée, à ce que personne n en pretende cause d ignorance. Il signifie plus particulierement, La proclamation qui se fait à l Eglise, lors que quelqu un se veut engager dans les … Dictionnaire de l’Académie française
BAN GU — [PAN KOU] (32 92) Des trois enfants du lettré Ban Biao, l’un, Ban Chao, fut un valeureux capitaine, les deux autres, Ban Gu et leur sœur Ban Zhao, de grands historiens. Pour réaliser le projet de son père, Ban Gu entreprit de donner une suite aux … Encyclopédie Universelle
Ban Gu — (chinesisch 班固; * 32 im Kaiserreich China; † 92 in Luoyang, China, hingerichtet) war ein chinesischer Historiker der Han Dynastie. Er entstammte einer Literatenfamilie. Sein Vater Ban Biao war ein renommierter Geschichtsschreiber, sein… … Deutsch Wikipedia
Источник статьи: http://translate.academic.ru/Ban/zh/ru/
Конвертер китайского юаня к российскому рублю онлайн
- Китайский юань CNY
- Российский рубль RUB
- Доллар США USD
- Евро EUR
- Фунт стерлингов GBP
- Румынский лей RON
- Гонконгский доллар HKD
- СДР (специальные права заимствования) XDR
- Сингапурский доллар SGD
- Таджикский сомони TJS
- Турецкая лира TRY
- Туркменский манат TMT
- Узбекский сум UZS
- Украинская гривна UAH
- Чешская крона CZK
- Шведская крона SEK
- Швейцарский франк CHF
- Южноафриканский рэнд ZAR
- Южнокорейская вона KRW
- Японская йена JPY
- Польский злотый PLN
- Норвежская крона NOK
- Молдавский лей MDL
- Киргизский сом KGS
- Канадский доллар CAD
- Казахстанский тенге KZT
- Индийская рупия INR
- Датская крона DKK
- Венгерский форинт HUF
- Бразильский реал BRL
- Болгарский лев BGN
- Белорусский рубль BYN
- Армянский драм AMD
- Азербайджанский манат AZN
- Австралийский доллар AUD
Перевести юани в рубли онлайн
Конвертер на этой странице поможет узнать точный курс юани к рублю на сегодня от ЦБ РФ, а также выполнить перевод иностранной валюты, указав любую сумму по желанию пользователя. Сервис работает в автоматическом режиме и предоставляет только достоверные котировки. Сегодня 1 юань к рублю стоит 11.45 руб.
Как перевести юани в рубли?
Использовать калькулятор юаней в рубли онлайн предельно просто – для этого достаточно выполнить несколько действий:
- Укажите валютную пару юаней и рублей – CNY/RUB.
- Задайте сумму к обмену – целое или дробное число.
- Результат будет выведен на экране по курсу ЦБ на текущую дату.
- Если хотите, чтобы конвертер юани к рублю нашел соотношение валют на другое число, задайте дату в календаре.
- Ниже можете ознакомиться с динамикой, узнать, сколько стоит юань в обменниках, найти контакты и лучший курс, чтобы совершить выгодный обмен.
На странице удастся легко и быстро перевести китайские юани в рубли – сервис предоставляет информацию напрямую от Центробанка, что обеспечивает 100% точность и достоверность. Ресурс будет полезен для путешественников, собирающихся в Китай, людей, совершающих покупки в этой стране, всех, кто планирует обменивать рубли на иностранную валюту.
Источник статьи: http://bankiros.ru/convert/cny-rub
Китайская кухня
Перевод названий стран с китайского
В последнее время в связи с ростом популярности китайского языка многие поддаются искушению искать в иероглифах скрытые смыслы. Так было, например, со словом «кризис» в китайском языке и с русскими именами, переведенными в иероглифы. Еще одно популярное заблуждение – пытаться анализировать названия стран на китайском, буквально переводя каждый из составляющих иероглифов. Делать это можно разве что из праздного интереса, для забавы, но всерьез воспринимать такой перевод не стоит — по мере чтения данной статьи вы убедитесь в этом. Кроме того, многие иероглифы в китайском имеют по два и более значений, поэтому однозначная трактовка в принципе невозможна.
В этом материале мы сделаем буквальный перевод названий стран (ради шутки!), а также попробуем разобраться, что же на самом деле означают слова «Россия» и «Китай» на китайском языке. Отметим сразу, что 国 guó переводится как «страна, государство».
Начнем с Европы
Франция: 法国 fǎguó . Здесь наблюдается созвучие fa и «Франция», сам же иероглиф 法 переводится как «закон, право, метод, способ, приём».
Германия: 德国 déguó . Созвучно с немецким словом “Deutsch” (от Deutschland – Германия) и означает добродетель, праведность.
Нидерланды: 荷兰 hélán . «Лотос, орхидея» – здесь без труда можно заметить созвучие китайского и собственного названия страны: Голландия, одна из областей Нидерландов, в средние века дававшая название всей стране.
Англия: 英国 yīngguó . Либо «Храбрая земля», либо «Великая страна», сейчас иероглиф 英 все чаще является сокращением от «Англия/английский».
Бельгия: 比利时 bǐ lì shí . Что-то с китайцами было не так, если они действительно придали Бельгии значение фразы «Время сравнивать прибыль». Тут уж комментарии излишни.
Исландия: 冰岛 bīng dǎo . А вот здесь наблюдается четкое соответствие изначальному смыслу названия – «ледяной остров».
Беларусь: 白俄罗斯 bái’éluósī . «Белая Россия», буквальный перевод на китайский.
Черногория: 黑山 heīshān . Снова попадание в точку со смыслом – «черная гора».
Швейцария: 瑞士 ruìshì – «Счастливый джентльмен». Это название вызывает интерес, так как оно явно не имеет фонетического сходства с обычным китайским, но на кантонском диалекте, где транслитерация, вероятно, имела место, очевидно, что транслитировалось слово Switzer.
Венгрия: 匈牙利 xiōng yá lì . «Гунн, зубы, прибыль». На кантонском диалекте 匈 xiōng произносится как hung (гунн), а 牙 yá произносится как nga. Таким образом получается созвучие английскому названию страны – Hungary. Еще, возможно это как-то связано с мифом, что венгры произошли от гуннов.
Италия: 意大利 yì dà lì . «Надежда/ожидание больших прибылей». Созвучие с Italy налицо.
Испания: 西班牙 xī bān yá . «Зубы западного класса». Как предполагается, фонетически сходно слову Hispania.
Греция: 希腊 xīlà . «Надежда на копчёности». Если не нравится такой кулинарный вариант, можно перевести 腊 , как «двенадцатый месяц лунного календаря», а значит Греция – это «надежда на двенадцатый месяц». На самом деле xīlà — образовалось от древнегреческого «λλ» (Hellás), которое в конечном итоге превратилось в «Ελλδα» (Эллада, самоназвание Греции) в современном греческом языке. Так что разговор о копчёностях, к сожалению, придется свернуть 🙁
От Европы перейдем к Америке
Канада: 加拿大 jia na da . «Добавить, схватить большой». Бессмыслица. Просто созвучие.
Мексика: 墨西哥 mò xī gē . «Чернильный запад старший брат».
Гаити: 海地 hǎidì . «Морская земля».
Гватемала: 危地马拉 wēi dì mǎ lā . «В опасной стране лошадь тащит». Это транслитерация, используемая в материковом Китае. Тайваньцы пишут 瓜地马拉 : «В земле дынь лошадь тащит». Видимо, дыни и тащит.
США: 美国 měiguó . «Красивая страна» – первый иероглиф, означает «красота» сам по себе, поэтому многие думают, что китайцы считают Америку красивой, но опять же, не обольщайтесь, американцы – все дело лишь в созвучии 美 měi и «мер».
Теперь Азия и Океания
Китай: 中国 zhōngguó . «Срединное царство». С незапамятных времен народ Китая полагал, что его страна находится в центре мира.
Япония: 日本 rìběn . «Земля восходящего солнца» или «Исток солнца».
Корея: 高丽 gāolí . От корейского “Goryeo” или Корё (сокр. от Когурё). Это название одного из древних племён, населявших данную область.
Южная Корея: 韩国 hánguó . Это самоназвание корейцев.
Северная Корея: 北朝鲜 běi cháoxiǎn . «Северный Чосон». Чосон – так называлась Корея с 1392 по 1897 год. Также считается, что на этой территории в 2333 году до н. э. было основано государство Древний Чосон.
Австралия: 澳大利亚 ào dà lì yǎ . «Большая бухта, так себе прибыль». Беда 🙂
Индия: 印度 yìndù . «Градус печати».
Сингапур: 新加坡 xīn jiā pō . «Недавно добавленный склон».
Вьетнам: 越南 yuènán . «Южнее». Расположение Вьетнама относительно Китая явно говорит об этом.
Йемен: 也门 yěmén . «Также дверь».
Израиль: 以色列 yǐ sè liè . «Список по цвету».
Бутан: 不丹 bùdān . «Не пилюля». Или даже «не панацея».
Камбоджа: 柬埔寨 jiǎn pǔ zhài . «Письмо к равнине цитадели». Раньше страна называлась Кампучией, откуда и созвучие.
Малайзия: 马来西亚 mǎ lái xī yà . «Лошадь приходит в Западную Азию». Забавно, что сама страна находится в Юго-Восточной Азии.
Африка
Южная Африка: 南非 nánfēi . Fei здесь от слова «Африка» 非洲 fēizhōu . Буквальный перевод: южная Африка.
Египет: 埃及 āijí . «Догонять пыль».
Намибия: 纳米比亚 nà mǐ bǐ yà . «Сравнивая чрезвычайно малую прибыль».
Что означает «Россия» в переводе с китайского
Россия: 俄罗斯 é luó sī . Заметно, что никакого созвучия здесь нет, и многие переводят каждый из трех иероглифов по отдельности:
- 俄 é э – вдруг, внезапно, неожиданность;
- 罗 luó ло – сеть;
- 斯 sī сы – «этот, это» и куча других значений.
Каждый может толковать данную последовательность в меру своей испорченности, но правильней было бы обратиться к истории. Дело в том, что китайцы впервые узнали о России от монголов, которые контактировали с русскими. В монгольском языке очень мало слов начиналось со звука «р», поэтому монголы перед «р» предпочитали ставить гласный звук «о», вот и получалось нечто похожее на «Орос» (сравните с 罗斯 luó sī «ло сы»). Таким образом в исторических записях китайской династии Юань (монгольского происхождения) Россия упоминается как 斡罗斯 wò luó sī «во ло сы» или 鄂罗斯 è luó sī «э ло сы». В разные периоды Россия в Китае называлась 罗刹 luō shā (ло ша) – китайцы пытались подобрать созвучие. Однако последняя правящая династия маньчжуров – Цин – испытавшая влияние монгольской культуры, окончательно закрепила монгольский вариант названия России в китайском языке – 俄罗斯 é luó sī «э ло сы». Так что «страна неожиданностей» – это всего лишь красивая сказка, возникшая из-за нежелания монголов произносить гласный звук «р».
Источник статьи: http://studychinese.ru/articles/2/209/