Как будет на греческом баня
1 баня
2 баня
3 баня
коммунальные -и δημοτικά λουτρά.
до -и πριν το λουτρό•
после -и μετά το λουτρό.
какая у вас -! τι ζέστη έχετε!(σαν στο λουτρό).
задать баню δίνω κατσάδα, κατσαδιάζω.
4 баня
5 баня
6 баня
См. также в других словарях:
баня — См. здание дать баню, задать баню. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. баня байня, байна, банное заведение, мыльня, (в)лазня, паровая, парилка, сауна, термы, фуро, сэнто,… … Словарь синонимов
БАНЯ — БАНЯ, бани, жен. 1. Особо устроенное помещение, где моются и парятся. Пойти в баню. || только мн. Официальное название такого помещения, предназначенного для общественного пользования. Центральные бани. || только ед. Мытье в бане (разг.). До бани … Толковый словарь Ушакова
БАНЯ — БАНЯ, 1) в быту различают 2 основных типа бань: римскую и русскую. В римской бане используется сочетание сухого горячего воздуха (влажность 20 30%, t 50 60шC), поступающего в помещения бани по особым каналам из центральной печи (калорифера), и… … Современная энциклопедия
БАНЯ — БАНЯ, и, жен. 1. Специальное помещение или учреждение, где моются и парятся. Истопить баню. Городская б. Финская б. (сауна). 2. Мытье людей (разг.). Устроить детям баню. • Задать баню кому (разг.) сильно разбранить. Кровавая баня (высок.)… … Толковый словарь Ожегова
БАНЯ — БАНЯ, баньки, см. банить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
баня — БАНЯ, и, ж.. 1. Жара, зной, духота, душное место. 2. (или горбачёвская баня). Винный магазин с большой очередью … Словарь русского арго
баня — и, ж. bain m. 1. об. мн. Минеральные источники, теплые воды. Сл. 18. См. также Бани. В Англии весьма много находится .. бань и вод, служащих .. для укрепления здоровья. Ипп. 1 84. ♦ Послать кого л. в баню. Ср. Envoyer qn au bain гнать в шею,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
баня — БАНЯ, сауна, устар. мыльня … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
БАНЯ — Настоящего мужчину видно, даже когда он голый. Станислав Ежи Лец Только в бане имеет смысл менять шило на мыло. Юрий Мелихов Об одной грязной бане Диоген спросил: «А где мыться тем, кто мылся здесь?» По рассказу Диогена Лаэртского Моясь однажды в … Сводная энциклопедия афоризмов
Баня — Баня. Так называется помещение, предназначаемое для омовения всеготела теплой водой. Она всегда составляла одну из необходимыхпотребностей человека. Начало устройства бань следует искать на Востоке,в самой глубокой древности. Б. как средство для… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Баня — Урбан, Урбана Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D1%8F/ru/el/
Как будет на греческом баня
1 βαλανειον
2 βαπτιστηριον
3 δημοσιευω
(ἰδιωτεύειν, ἀλλὰ μέ δ. Plat. ; ἀεὴ ταῖς φροντίσι δ. Plut. )
4 λουτρον
5 λουτρων
6 πυρια
7 πυριατηριον
8 ατμόλουτρο(ν)
9 ατμόλουτρο(ν)
10 λουτρό(ν)
κάνω λουτρό(ν) — или παίρνω το λουτρό(ν) μου — купаться, принимать ванну;
τό σπίτι μου δεν έχει λουτρό(ν) — в моём доме нет ванны;
λουτρό(ν) φωτογραφικής πλακός — обработка фотопластинки;
§ μένω στα κρύα τού λουτρου — оставаться на бобах (о несбывшихся надеждах);
όποιος μπεί στο λουτρό, θα ιδρώσει — посл, взялся за гуж, не говори, что не дюж
11 λουτρό(ν)
κάνω λουτρό(ν) — или παίρνω το λουτρό(ν) μου — купаться, принимать ванну;
τό σπίτι μου δεν έχει λουτρό(ν) — в моём доме нет ванны;
λουτρό(ν) φωτογραφικής πλακός — обработка фотопластинки;
§ μένω στα κρύα τού λουτρου — оставаться на бобах (о несбывшихся надеждах);
όποιος μπεί στο λουτρό, θα ιδρώσει — посл, взялся за гуж, не говори, что не дюж
12 λουτρός
αυτό το σπίτι είναι λουτρός — а) этот дом очень тёплый; — б) в этом доме как в бане
13 λουτρώνας
14 μπάνιο
θαλάσσια μπάνια — морские ванны;
κάνω μπάνιο — или παίρνω το μπάνιο μου — купаться, принимать ванну;
πηγαίνω στα μπάνια — а) идти на пляж; — б) ехать на морской курорт
15 πανηγυρικές
πανηγυρικέςή όψη — праздничный вид;
πανηγυρικέςή υποδοχή — торжественная встреча;
βγάζω πανηγυρικέςό — произносить панегирик;
§ εκφωνώ τον πανηγυρικέςό της ημέρας — выступить с торжественной речью
16 φούρνος
ανάβω (καίω) το φούρνο — растапливать (топить) печь;
§ κάποιος φούρνος γκρεμίστηκε ( — или γκρέμισε, χάλασε, έκεσε) — словно гром среди ясного неба;
σαν το φούρνο τοό Ναστραδίν-χότζα — погов, бабушка надвое сказала или гадала;
φούρνος (ας) μην καπνίσει! — пропади всё пропадом!;
17 χαμάμ(ι)
18 χαμάμ(ι)
19 λουτρόν
20 3067
См. также в других словарях:
баня — См. здание дать баню, задать баню. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. баня байня, байна, банное заведение, мыльня, (в)лазня, паровая, парилка, сауна, термы, фуро, сэнто,… … Словарь синонимов
БАНЯ — БАНЯ, бани, жен. 1. Особо устроенное помещение, где моются и парятся. Пойти в баню. || только мн. Официальное название такого помещения, предназначенного для общественного пользования. Центральные бани. || только ед. Мытье в бане (разг.). До бани … Толковый словарь Ушакова
БАНЯ — БАНЯ, 1) в быту различают 2 основных типа бань: римскую и русскую. В римской бане используется сочетание сухого горячего воздуха (влажность 20 30%, t 50 60шC), поступающего в помещения бани по особым каналам из центральной печи (калорифера), и… … Современная энциклопедия
БАНЯ — БАНЯ, и, жен. 1. Специальное помещение или учреждение, где моются и парятся. Истопить баню. Городская б. Финская б. (сауна). 2. Мытье людей (разг.). Устроить детям баню. • Задать баню кому (разг.) сильно разбранить. Кровавая баня (высок.)… … Толковый словарь Ожегова
БАНЯ — БАНЯ, баньки, см. банить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
баня — БАНЯ, и, ж.. 1. Жара, зной, духота, душное место. 2. (или горбачёвская баня). Винный магазин с большой очередью … Словарь русского арго
баня — и, ж. bain m. 1. об. мн. Минеральные источники, теплые воды. Сл. 18. См. также Бани. В Англии весьма много находится .. бань и вод, служащих .. для укрепления здоровья. Ипп. 1 84. ♦ Послать кого л. в баню. Ср. Envoyer qn au bain гнать в шею,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
баня — БАНЯ, сауна, устар. мыльня … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
БАНЯ — Настоящего мужчину видно, даже когда он голый. Станислав Ежи Лец Только в бане имеет смысл менять шило на мыло. Юрий Мелихов Об одной грязной бане Диоген спросил: «А где мыться тем, кто мылся здесь?» По рассказу Диогена Лаэртского Моясь однажды в … Сводная энциклопедия афоризмов
Баня — Баня. Так называется помещение, предназначаемое для омовения всеготела теплой водой. Она всегда составляла одну из необходимыхпотребностей человека. Начало устройства бань следует искать на Востоке,в самой глубокой древности. Б. как средство для… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Баня — Урбан, Урбана Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D1%8F/el/ru/
«Баня» — откуда к нам пришло это слово
Вопрос этот интересный, и точного ответа на него никто не знает. Казалось бы, «баня» — это одно из самых русских слов, существующих в нашем языке испокон веков. Но не всё так просто.
Действительно, слово «баня» встречается в письменных источниках аж с XI века. Вот только источники эти все исключительно церковные – псалтыри, каноны, жития. Словом «баня», а чаще «байня» в них называется обряд омовения или очищение, а также встречается слово «баньскъ».
В светских же письменных источниках (хрониках, летописях, сказаниях) вместо «бани» употребляются слова «мыльня», «мовня», «мовница». Что, в общем-то, вполне логично связывается с мытьём и мылом. Лишь только в XVI веке начинает встречаться слово «байня» в привычном для нас значении – отдельное строение для мытья.
Так откуда же появилось это близкое сердцу каждого русского человека слово?
Греко-римская версия
Это, пожалуй, самая распространенная точка зрения на происхождение слова «баня». Сторонники ее считают, что оно попало в русский язык из древнегреческого вместе с первыми христианскими текстами и греческими монахами, пришедшими на Русь в X веке.
Восходит русская «баня» к греческому balaneion – купальня, место для мытья. И, кстати, до настоящего времени курорты, где используются целебные грязи и воды называют бальнеологическими. Правда, в современном греческом слово «баня» звучит совсем по-другому.
Ещё ближе к привычной нам «бане» слово из простонародной (вульгарной) латыни – «baneum» — место, где купаются. Но тут до конца непонятно – кто и у кого заимствовал этот термин.
Тюркская версия
В русском языке вообще много тюркских слов, а ещё больше их корней. В течение тысячелетий славянские и тюркские племена соседствовали в Северном Причерноморье. Воевали, торговали, роднились.
Так вот во многих тюркских языках есть слово banyo – «обмакиваться», «окунаться». И некоторые лингвисты связывают с ним слово «баня». Однако, возможно, оно заимствовано у тех же греков, тоже бывавших на берегах Чёрного моря. Да к тому же тюркские племена были кочевниками и банями не увлекались.
Древнеславянская версия
А почему бы всем этим народам не заимствовать слово «баня» у славян, тем более об обычаях наших предков мыться и париться берёзовыми вениками в бревенчатых срубах писали и древнегреческие, и арабские путешественники? Возможно, это слово наше исконное, родное.
Поиски лингвистов увенчались успехом, и они таки нашли слово «баня» не только в древних славянских письменных источниках, но и в традиционных говорах и диалектах, которые имеют многовековую историю.
Оказывается, в древности словом «баня» называли солеварни, точнее, специальные ямы, где выпаривали соль. И глагол «банить» означал «выпаривать», «использовать пар». Так что «мыльня» — это мыльня, а «баня» — парилка.
К тому же в слове баня есть слог «ба». Изучающие древнюю историю славянских языков, связывают его с понятием тепла, жара. Так, «изба» — это обогреваемое жилище, место, где тепло. Так же как и баня.
А вам какая версия кажется наиболее правильной, уважаемые читатели? Или неважно откуда пришло слово «баня», главное, чтобы в ней был хороший пар?
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/vse_o_bane/bania-otkuda-k-nam-prishlo-eto-slovo-5f6bc09efa579a1b5dc11b60
Слово «Баня» впервые появилось в древнегреческом языке?
Отвечать на сообщения и создавать новые темы могут только зарегистрированные пользователи. Окно для добавления новых сообщений находится в нижней части страницы с темой. Для создания новой темы необходимо Войти в форум, предварительно зарегистрировавшись.
При создании новых тем, пожалуйста, подумайте над ее названием и форумом, в котором Вы будете ее создавать! Поищите взглядом правильный форум, а в нем посмотрите, не создавалась ли ранее тема с аналогичным вопросом. Так намного удобнее и отвечающим, и спрашивающим.
В российской банной литературе считается, что термин «баня» в Древнюю Киевскую Русь пришло из Византии /из Константинополя/ от греков /видимо, после крещения Руси?/. Во всяком случае в церковном словаре: Баня (ц.-слав., греч. λουτρον) — купальня, очищение: «банею слез чистую тя соделовает — омовением слез очищает тебя (как прокаженную)» (Неделя Марии Египетской, канон 2 дня, 3-3). И здесь на форуме автор Nik Lemos пишет — «Старорорусское» «банить», «баня» — «мыться», от древнегреческого «баню» — мыться». Но у меня возникли вопросы, прошу специалистов мне помочь.
1.В современном русско-греческом словаре я нашел два перевода русского слова «баня»: 1.μπανιο /χωρος/, 2.λουτρο. Но этих слов нет в древнегреческом словаре Гурина. Как все-таки пишется «баня» по-древнегречески? Мне это нужно для книжки по баням. И зачем в словаре сделана пометка /χωρος/?
2. Есть ли в древнегреческом языке дифференциация понятий «баня», «мытье», «купание», «омовение», «очищение» и др.? И что такое баня в древнегреческом языке — это процесс мытья или место для мытья? Например, у Гомера в Одиссее, Песнь двадцать четвертая, баня тождественна купальне, то есть баня — это место для купания:
365 Тою порою, Лаэрта в купальне омывши, рабыня
Старцево тело его благовонным елеем натерла,
Чистою мантией плечи его облекла; а Афина,
Тайно к нему подошедши, его возвеличила ростом,
Сделала телом полней и лицу придала моложавость.
370 Вышел из бани он светел. Отца подходящего видя,
Сын веселился его красотою божественно-чистой.
В комментариях поясняется, что переводчик Жуковский переводил художественно, образно, отступая от дословного текста. Но какие конкретно греческие слова стоят в оригинале под русскими терминами «баня» и «купальня»?
3. Слово «баня» появилась именно у греков? Или встречается еще раньше?
Ведь есть слова басту /сту — помещение, древнегерм/ и изба /древнеслав/, где под «ба» может пониматься очаг /огонь, печь, топка/ по аналогии с древнекиевской «изтопкой» /курной землянкой/. Правда эти варварские слова появились ,наверно, много позже греческих?
4. Если слово «баня» пришло из Византии /скажем, в 10 веке нашей эры/, то язык в Византии был уже, видимо, не совсем древнегреческий? Или церковь сохраняла древнегреческие традиции?. И были ли древнегреческие традиции в христианстве 10 века? Может, все традиции исходили уже «от Рима»? Тогда русская «баня» может произошла от народнолатинского «банеум»?
Цитата |
---|
юрий хошев пишет: 1.В современном русско-греческом словаре я нашел два перевода русского слова «баня»: 1.μπανιο /χωρος/, 2.λουτρο. |
сделана ссылка χώρος, потому что слово μπάνιο обозначает место. а сам процесс принятия ванны или купания обозначается выражением κάνω μπάνιο
Цитата |
---|
L L пишет: сделана ссылка χώρος, потому что слово μπάνιο обозначает место. а сам процесс принятия ванны или купания обозначается выражением κάνω μπάνιο |
Ясно. Мне тоже так показалось. Значит, в современном греческом языке «банио» /μπάνιο/ означает именно место для купания? То есть купальня /но тогда Nik Lemos не совсем точен/. А λουτρο /кстати, как читается?/ — это само купание? Или тоже место для купания? Я понимаю, что это, наверно, буквоедство. Но ведь язык надо понимать правильно? По крайней мере, мне это важно.
А как будет баня по-древнегречески? Слова μπάνιο у Гурина ведь нет. Только λουτρον.
юрий хошев, реферат пишем?
Цитата |
---|
юрий хошев пишет: Значит, в современном греческом языке «банио» /μπάνιο/ означает именно место для купания? |
если быть уже совсем дословным, то баньо означает и мытье (сам процесс), и купание (плавание), и помещение (ванная). Первые два варианта зачастую используются с каким-то глаголом действия.
Цитата |
---|
юрий хошев пишет: но тогда Nik Lemos не совсем точен |
а он и никогда не стремился быть точным, мы не в консерватории.
Но вы уже поняли, что все-таки он прав
Цитата |
---|
юрий хошев пишет: А как будет баня по-древнегречески? Слова μπάνιο у Гурина ведь нет |
а у Вики есть. 1-0 в ее пользу
βαλανεῖον
Цитата |
---|
юрий хошев пишет: А λουτρο /кстати, как читается?/ — это само купание? Или тоже место для купания? |
лутрО. Тоже: и купание и купальня.
Цитата |
---|
odessitka пишет: юрий хошев, реферат пишем? |
Оdessitka , спасибо за подробный ответ.
Ситуация такова. Я в «Теории бань» /2006/ написал, что греческий термин «банио» известен со времен Гомера, затем через Рим и христианство распространился во многие языки Европы. И в Россию термин «баня» попал из Константинополя как синоним славянских «мовня» и «мыльня». Типа того.
Так вот оказывается, что я, наверное, написал неправильно. У древних греков не было термина «банио»? И в Ветхом завете /написанном, должно быть, впервые иудеями задолго до появления греков?/ тоже не было термина «бани» — это просто так кто-то когда-то перевел на русский /и на церковно-славянский?/ с применением русского термина «бани»?
В связи с этим, я хотел бы вновь углубиться в терминологию /и суть/. При этом меня интересует не столько «правда», которую так и не узнаем. Мне нужны Ваши мозги, Ваши мнения. Для расширения своего мировззрения. И для опоры на мнения людей, непосредственно близких к Греции.
Так является ли Греция родоначальницей интернационального термина «баня»? Или отдадим эту заслугу другим краям?
Цитата |
---|
odessitka пишет: если быть уже совсем дословным, то баньо означает и мытье (сам процесс), и купание (плавание), и помещение (ванная). Первые два варианта зачастую используются с каким-то глаголом действия. |
Зачастую? Или всегда и непременно? Или как на русском — «пойти на почту» и «послать на почте». Термин один, а смысл разный. В одном случае — место, в другом — действие?
Цитата |
---|
odessitka пишет: мы не в консерватории. все-таки он прав |
Хотелось бы думать, что он прав.
Цитата |
---|
odessitka пишет: а у Вики есть. 1-0 в ее пользу — βαλανεῖον |
Спасибо. Я как-то совсем не придал значения этому слову из Википедии. Действительно, в древнегреческом словаре:
βᾰλᾰνεῖον τό
1. тж. pl. баня, купальня Arph., Arst., Dem.;
2. купанье, омовение Plut.
λουτρόν , эп. λοετρόν τό (преимущ. pl.)
1. купальня, баня (γυμνάσια καὶ λουτρά Xen.);
2. купание (λοετρὰ Ὠκεανοῖο Hom.; λουτροῖς χρῆσθαι Xen.);
3. вода для купания (θερμὰ λοετρὰ θερμαίνειν Hom.);
4. культ. омовение (τὸ σῶμα Πολυνείκους λούσαντες ἁγνὸν λουτρόν Soph.);
5. культ. заупокойное возлияние: πατρὸς χέοντες λουτρά Soph. совершая возлияния в память отца;
6. культ. купель (παλιγγενεσίας NT).
Но ведь это ужасно! В этих древнегреческих словах совсем не угадывается по звучания слово «баня»!
Кстати, β читается как «в» или «б» /в греческом и древнегреческом/?
Цитата |
---|
odessitka пишет: лутрО — и купание, и купальня. |
Понял. Спасибо.
Цитата |
---|
юрий хошев пишет: |
Так является ли Греция родоначальницей интернационального термина «баня»? Или отдадим эту заслугу другим краям?
Наверное, всё-таки придётся отдать. К тому же, «баня» в нашем российском понимании — это что-то связанное с паром и вениками. Нет такого у греков, есть только обыденные сауны.
Цитата |
---|
Angelika Chatzi пишет: |
Наверное, всё-таки придётся отдать. К тому же, «баня» в нашем российском понимании — это что-то связанное с паром и вениками. Нет такого у греков, есть только обыденные сауны.
Да, тоже вопрос. Но «обыденные сауны» — это тоже не настоящие финские сауны. Это современное «изобретение», совсем недавно разнесенное финнами-суоми по миру. А сами финны-суоми утеряли /точнее, предали/ свои древние финские банные традиции под «гнетом» шведов очень давно. http://saunapar.narod.ru/HoshevHTML/Ctp1.htm
Цитата |
---|
юрий хошев пишет: Мне нужны Ваши мозги |
мне тоже
Цитата |
---|
юрий хошев пишет: Зачастую? Или всегда и непременно? |
в большинстве случаев существительное баньо в значении «купание» или «мытье» используется в предложении как дополнение, а не как подлежащее. Так понятно?
Πάω για μπάνιο — иду купаться
Κάνω μπάνιο — моюсь, купаюсь (досл. совершаю купание)
Цитата |
---|
Angelika Chatzi пишет: Наверное, всё-таки придётся отдать. К тому же, «баня» в нашем российском понимании — это что-то связанное с паром и вениками. Нет такого у греков, есть только обыденные сауны |
здрасьте.
а бани под открытым небом,с подогревом пола ,в античные времена.
Цитата | ||
---|---|---|
odessitka пишет:
мне тоже |
Оdessitka , извините, пожалуйста, меня, если не так выразился. Я ведь совсем не собирался Вас обидеть. Мне очень нужны Ваши знания — так было бы точнее?
Цитата |
---|
odessitka пишет: в большинстве случаев существительное баньо в значении «купание» или «мытье» используется в предложении как дополнение, а не как подлежащее. Так понятно? Πάω για μπάνιο — иду купаться. Κάνω μπάνιο — моюсь, купаюсь (досл. совершаю купание) |
Да, так понятней. Мне кажется. Буду думать, что это все значит.
А как Вы считаете, когда в древнегреческом языке могло появиться слово μπάνιο /именно с буквосочетанием μπ/?
И еще — Византий был сначала фракийским городом. Так? Значит ли это, что он был греческим? И говорили ли там по-гречески? Или по-фракийски?
Цитата | ||
---|---|---|
Хохол пишет:
Здрасьте. а бани под открытым небом, с подогревом пола, в античные времена. |
Вот именно. А эти наши варяги «с Киева» когда-то константинопольские бани мовнями называли. Потому что они там «мовь /омовение?/ творили», то есть «совершали мытье-купание» /в терминологии Одесситки/.
Баня от балинеум, а балинеум от валанион.
Бабэриэн (barbarian) от варварион.
А на Русь слово пришло гораздо позднее, уже в нашей эре..
Цитата |
---|
юрий хошев пишет: И здесь на форуме автор Nik Lemos пишет — «Старорорусское» «банить», «баня» — «мыться», от древнегреческого «баню» — мыться». Но у меня возникли вопросы, прошу специалистов мне помочь. |
Это неверно. Не от древнегреческого «баню», а от среднегреческого.
В Древней Греции слова баня — не было, говорили — пойдём поваланькаемся (помоемся), а не побанькаемся. И только потом в Римской Империи, куда входили и земли Эллады, стали видимо говорить — «банью на кано» — «помоюсь пойду» (уже на имперский , латинский лад).
Цитата |
---|
Nik Lemos пишет: Что непонятного? Баня от балинеум, а балинеум от валаньон. Бабэриэн ( barbarian ) от варварион. И т.д. |
Было бы понятно /без дополнительных пояснений/, если бы все эти слова были похожи меж собой по звучанию или написанию. Но они не очень-то похожи /как мне кажется/. К тому же смешаны в кучу греческие и латинские. Кстати, barbarian — это варварский?
С другой стороны и европейские производные от «римских бальнеум и банеум» не очень-то похожи тоже — англ. «bath», нем. «Bad», франц. «bain», итал. «bagno», исп. «bano», болг. «banya», серб. «banja», турец. «banyo». С англ., нем., франц. — ясно, это ведь бывшие древние германцы, варвары /не греки/, они могли коверкать, как хочешь. А вот болг., серб., турец. ближе к грекам? и русским тоже?. Кстати, у белоруссов баня зовется «лазней», а вот багно /по аналогии с итал. «bagno»/ означает грязное место, что вполне можно понять и из итальянского. Все запутано.
Поэтому, оставляя неясности специалистам, я задаюсь простейшим вопросом — от какого конкретно из перечисленных Вами слов произошло, по Вашему мнению, русское слово «баня»? Или не произошло?
Цитата |
---|
Nik Lemos пишет: А на Русь слово пришло гораздо позднее , уже в нашей эре.. |
Ясно, что в нашей. В прошлой эре Руси не было.
Тем не менее, наша Летопись утверждает, что апостол Андрей Первозванный был в Новгороде! Хотя умер /был распят на Косом кресте/ в 70г.н.э.! А Новгород был основан только в 862г.н.э.! Это нисколько не помешало апостолу Андрею, он «Дивно видехъ землю Словенскоу, идоущоу ми семо: видехъ бани древяны , и прежгоуть ихъ роумяно и идуть в ню и съвлькоутся и будуть нази и облиются квасомъ кислымъ и возмуть на ся прутие младое и бьются сами, и того ся добьють, едва излезоуть живи и облиются водою стоуденою и тако оживуть. И то творять по всякъ день, не мучими никимъ же, но сами ся мучать, и тъи творять омъвение себе, а не моучение». А Андрей фигура не простая, он ведь персонаж Нового Завета! и лично виделся с Иисусом!/якобы/. Но в то же время Повесть временных лет утверждает, что «на Русь апостолы не ходили». А еще есть историки, утверждающие, что «внести Первозванного в летопись» повелел лично Мономах в 1116 году. Такие дела. Тоже сплошные неясности.
Поэтому и здесь я задаюсь только простейшим вопросом — когда же, по Вашему мнению, слово «баня» пришло на Русь? И откуда?
Цитата | ||
---|---|---|
Nik Lemos пишет:
Это неверно. Не от древнегреческого «баню», а от среднегреческого. |
Извините, виноват. Я лишь дословно процитировал Вас http://www.greek.ru/forum/forum57/topic5466/messages/ . Но раз среднегреческий, пусть будет так. Но что означает среднегреческий? Помесь с латинским?
Цитата |
---|
В Древней Греции слова баня — не было, говорили — пойдём поваланькаемся (помоемся), а не побанькаемся. И только потом в Римской Империи, куда входили и земли Эллады, стали видимо говорить — «банью на кано» — «помоюсь пойду» (уже на имперский , латинский лад). |
А как было в Византии /в Восточной Римской империи/ в 10 веке? Византия использовала какой язык?
Цитата |
---|
Nik Lemos пишет:В Древней Греции слова баня — не было |
Значит, выражение «греческий термин баня известен со времен Гомера» не верно?
Цитата |
---|
юрий хошев пишет: Значит, выражение «греческий термин баня известен со времен Гомера» не верно? |
Я думаю — да, неверно. Точно вам может сказать специалист, филолог-антиковед.
Цитата |
---|
Хохол пишет: здрасьте. а бани под открытым небом,с подогревом пола ,в античные времена. |
Херетэ . Ищем истоки слова μπάνιο, не было его в древнегреческом.
Но если Вы как опытный банновед придерживаетесь другого мнения, то просвятите нас
Цитата | ||
---|---|---|
Nik Lemos пишет:
Я думаю — да, неверно. Точно вам может сказать специалист, филолог-антиковед. |
Все ясно. Спасибо. Придется это принять за аксиому, догму.
А как Вы считаете, почему слово «лутро» /λουτρο/ было столь бережно пронесено греками через тысячелетия практически без изменения, а изначальное /тоже исконно греческое?/ слово типа «поваланькаемся» бесконечно без устали видоизменялось до неузнаваемости?
Цитата | ||||
---|---|---|---|---|
юрий хошев пишет:
Все ясно. Спасибо. Придется это принять за аксиому. |
Поскольку специалистов-филологов найти на форуме не удается, пришлось самому порыться в интернете — просмотрел десятки /если не сотни/ сайтов и форумов. Действительно, у Гомера слова «баньо» нет. Вот как смотрится фрагмент Одиссеи Гомера.
Оригинал Homeros /Όμηρος/ Odysseia :
τόφρα δὲ Λαέρτην μεγαλήτορα ᾧ ἐνὶ οἴκῳ
ἀμφίπολος Σικελὴ λοῦσεν καὶ χρῖσεν ἐλαίῳ,
ἀμφὶ δ᾽ ἄρα χλαῖναν καλὴν βάλεν: αὐτὰρ Ἀθήνη
ἄγχι παρισταμένη μέλε᾽ ἤλδανε ποιμένι λαῶν,
μείζονα δ᾽ ἠὲ πάρος καὶ πάσσονα θῆκεν ἰδέσθαι.
370ἐκ δ᾽ ἀσαμίνθου βῆ: θαύμαζε δέ μιν φίλος υἱός,
ὡς ἴδεν ἀθανάτοισι θεοῖς ἐναλίγκιον ἄντην:
καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα:
Перевод В. А. Жуковского:
365Тою порою, Лаэрта в купальне омывши, рабыня
Старцево тело его благовонным елеем натерла,
Чистою мантией плечи его облекла; а Афина,
Тайно к нему подошедши, его возвеличила ростом,
Сделала телом полней и лицу придала моложавость.
370Вышел из бани он светел. Отца подходящего видя,
Сын веселился его красотою божественно-чистой.
Перевод В.В.Вересаева:
Великосердного старца Лаэрта старуха сикелка
Вымыла в доме меж тем и маслом блестящим натерла.
В плащ прекрасный одела потом. А богиня Афина,
Ставши близ пастыря войска, его увеличила ростом,
В члены влила полноту и на вид его сделала крепче.
Вышел из ванны Лаэрт. Увидавши его, изумился
Сын, – до того был похож на бессмертного бога он видом,
Translated by Samuel Butler
Then the old Sicel woman took Laertes inside and washed him and anointed him with oil. She put him on a good cloak, and Minerva came up to him and gave him a more imposing presence, making him taller and stouter than before. When he came back his son was surprised to see him looking so like an immortal, and said to him, «My dear father, some one of the gods has been making you much taller and better-looking.»
У Гомера слово λοῦσεν и означает, видимо, «купание, баня, ванна, омывши, вымыв, washed и т.п.»? Но этого слова λοῦσεν в древнегреческом словаре нет. Наверно, это вариант слова λουτρον.
Видно, что перевод Жуковского очень уж волен. Слово «баня» введено как русский образ купания? То есть баня понимается совсем без пара и веников, т.е. баня = мытьё по Жуковскому. И так по всей Одиссее. Возражений в те времена не последовало. Да и кто стал бы спорить с Василием Андреевичем, тайным советником, придворным поэтом, наставником наследника престола будущего царя Александра Второго?
Так что Nik Lemos насчет «бани и Гомера» прав.
Источник статьи: http://www.greek.ru/forum/forum5/topic19962/