Чабби бани что это

Пухленький Зайка — Chubby bunny

Chubby bunny — это неформальная развлекательная игра с дедовщиной, которая включает в себя размещение все большего количества зефира или подобных предметов, таких как ватные шарики, в собственном рту и произнесение фразы, которую трудно четко произнести с набитым ртом. В эту игру часто играют там, где есть зефир, например, у костра . Вариации включают в себя похожие по звучанию фразы, такие как толстый кролик , пушистый кролик , пушистый кролик , пухлая обезьяна и пухлый приятель .

Хотя происхождение игры неизвестно, комикс Peanuts 1959 года показывает, что рот Снупи наполняется все большим количеством зефира, в то время как Чарли Браун ведет счет.

Содержание

Правила

В игре каждый участник обычно кладет в рот зефир и произносит «пухлый кролик». Если они могут сформулировать фразу целиком, обычно в понятной манере, с которой полностью согласны другие участники, они проходят этот раунд. Затем каждый успешный игрок добавляет зефир к тем, что уже у него во рту, и повторяет фразу. Игрок, не успевший завершить фразу, выбывает из игры. Процесс продолжается, пока не останется только один игрок. После того, как предпоследний игрок проиграет игру, выигравшему игроку, возможно, придется положить еще один зефир в рот и, возможно, придется повторить фразу еще раз. Победителем в игре становится тот игрок, который умещает в рот больше всего зефира. В некоторых вариантах игры требуется, чтобы победитель действительно проглотил зефир.

Случаи смерти

По меньшей мере два человека умерли от удушья , подавившись зефиром.

Читайте также:  Как делать обертывание для похудения в бане

4 июня 1999 года 12-летняя Кэтрин «Кейси» Фиш умерла после того, как подавилась четырьмя маршмеллоу, играя с пухлым кроликом. Конкурс был запланирован на ежегодную ярмарку по уходу , состоявшейся в Hoffman начальной школе в Чикаго «s North Shore области. Это должно было быть под присмотром, но Кейси и некоторые из ее друзей начали играть, пока учитель отсутствовал. Она потеряла сознание и была доставлена ​​в больницу Гленбрук, где умерла через несколько часов. Впоследствии родители Фиша подали в суд на школьный округ, и дело в конечном итоге было урегулировано во внесудебном порядке. Они также появились на шоу Опры Уинфри, чтобы предупредить об опасности пухлого кролика.

12 сентября 2006 года 32-летняя Джанет Радд из Лондона , Онтарио , Канада, умерла в конкурсе пухлых кроликов на Западной ярмарке . Добровольцы скорой помощи Св. Иоанна первоначально пришли на помощь Радду до прибытия парамедиков из скорой помощи Темзы. Медработники прибыли с оборудованием, включая дефибриллятор и аспирационные устройства, но не смогли устранить закупорку в горле женщины, находящейся без сознания.

Источник статьи: http://ru.qaz.wiki/wiki/Chubby_Bunny

Hare, rabbit и bunny — это разные животные? Разбираемся в пушистых зверьках

Английский язык богат идиомами и словами, которые часто путают. Сегодня мы расскажем о словах hare, rabbit и bunny, а также разберем выражения, которые с ними связаны.

Согласно блогу словаря Merriam-Webster, слово hare (заяц) берет начало от староанглийского слова hasu, которое означало серый цвет. Зайцев многие часто ошибочно называют rabbit (кролик). Но у этих животных есть разница в длине ушей и лап, а также повадках. Зайцы предпочитают жить по одиночке, а кролики живут в группах и роют себе норы. Зайцы рождаются уже с шерстью и с открытыми глазами, а кролики появляются на свет голыми и слепыми. Кроме того, зайцы и кролики не могут скрещиваться между собой.

Но с названиями при этом все не так просто: например, калифорнийский заяц ( Lepus californicus) по-английски будет jackrabbit. А болотного кролика ( swamp rabbit) иногда называют болотным зайцем. Запутаться легко!

В свою очередь, bunny — это маленький кролик. Оно происходит от слова bun, которое в некоторых диалектах использовалось для обозначения как кроликов, так и белок. Пасхальный кролик ( Easter Bunny) появился как перевод немецкого Osterhase. Оттуда же пришло и поверье, что кролики приносят на Пасху детям яйца и подарки. У этого поверья тоже есть причина: кролики и яйца — это символы плодородия и жизни.

Стоит учитывать, что bunny может иметь сексуальный подтекст. Если ребенок подумает о зверьке, то у взрослых может возникнуть ассоциация с «Playboy bunnies». А вот dust bunnies с женщинами совсем не связано — так называют комки пыли.

Запомните еще несколько полезных выражений со словами hare и rabbit:

  • to breed like rabbits — аналогично русскому «плодиться как кролики»
  • to pull a rabbit out of a hat — это не только «вытащить кролика из шляпы», но и найти неожиданное решение в ситуации, которая кажется безвыходной
  • to run with the hare and hunt with the hounds — так говорят о тех, кто пытается усидеть на двух стульях или ведет двойную игру. То есть одновременно и убегает с зайцем, и охотится с гончими.
  • to go down the rabbit hole — так говорят, когда попадают в странные ситуации. По сути это прямая аллюзия на «Алису в стране чудес» — «спуститься в кроличью нору».

Если вы хотите узнать еще больше полезных английских идиом — записывайтесь на пробный урок в Skyeng. На нем вам бесплатно помогут определить уровень владения языком.

Занятия в школе проходят на удобной интерактивной платформе. Вам подберут преподавателя, с которым вы быстро покажете первые результаты.

Источник статьи: http://magazine.skyeng.ru/know-the-difference/

Оцените статью
Про баню